Einführende Studie: Zentral- und Südosteuropa zur Zeit Antun Vrančićs
Uvodna studija
Srednja i jugoistočna Europa za života Antuna Vrančića×
Osmansko Carstvo proširilo se tijekom 15. stoljeća diljem Balkanskog poluotoka i na svojem je osvajačkom putu uništilo Bizantsko Carstvo i srednjovjekovne države Bugarsku, Srbiju i Bosnu. Iduće mete osmanskih osvajanja bili su Ugarsko-Hrvatsko Kraljevstvo i Republika Venecija, koji su pružili mnogo jači otpor nego dotad osvojene zemlje i uspjeli su sačuvati nezavisnost. Tako su rana desetljeća života Antuna Vrančića× bila obilježena mukotrpnim otporom ugarskih i mletačkih vladara osmanskom prodoru u srednju Europu. Dolazak na vlast osmanskog sultana Sulejmana I. Veličanstvenog (vladao 1520.–1566.) označio je početak još agresivnijih osmanskih provala u ugarski teritorij, čemu se ugarsko državno vodstvo te mlad i neiskusan kralj Ludovik II. Jagelović (vladao 1516.–1526.) nikako nisu uspijevali oduprijeti. Štoviše, ugarsko vodstvo pogrešno je procijenilo sposobnosti novoga sultana Sulejmana i nije prihvatilo ponudu za mir koju im je poslao kad je zasjeo na prijestolje 1520. godine. Sultan Sulejman odlučio je da će usmjeriti osmanska osvajanja prema srednjoj Europi i da će pobjeda nad Ugarskom biti njegov prvi uspjeh na tome putu. Osmanske snage osvojile su 1521. godine Beograd i time su otvorile put svojem nezaustavljivom napredovanju u srce ugarske države. Sultan Sulejman predvodio je 1526. godine osmansku vojsku u prodoru u ugarski teritorij do grada Mohača u današnjoj južnoj Mađarskoj, gdje su u bitci Osmanlije porazili ugarsku vojsku na čelu s Ludovikom II., koji je poginuo u bijegu nakon bitke. Osmanska pobjeda i Ludovikova smrt bez nasljednika prouzročila je rasulo ugarske države, iako Sulejman Veličanstveni nije tada osvojio cijelu Ugarsku, nego je odlučio vladati njome preko novoga ugarsko-hrvatskoga kralja kao svojega vazala. U tim planovima Osmanlijama su zasmetali Habsburgovci, koji su također željeli uspostaviti svoju vlast u Ugarskoj na temelju rodbinskih veza s Jagelovićima. Tako je došlo do habsburško-osmanskoga sukoba, koji je potrajao narednih 350 godina i imao najveći utjecaj na razvoj događaja u jugoistočnoj Europi.[1]
[25] [26]Velik dio ugarskog plemstva, uključujući i slavonske plemiće, izabrao je u studenome 1526. godine velikaša Ivana Zapolju (Zápolya ili Szapolyai János; vladao kao kralj Ugarske 1526.–1540.) za novoga ugarskoga kralja. Zapolja je dobio i podršku Osmanlija da pod njihovim nadzorom vlada Ugarskom. Zapoljinu izboru za kralja usprotivio se Ferdinand I. Habsburg (austrijski nadvojvoda 1521.–1564., kralj Ugarske 1526.–1564., kralj Hrvatske 1527.–1564. i car Svetog Rimskog Carstva 1558.–1564.), koji je zbog rodbinskih veza s Ludovikom II. polagao pravo na ugarsko prijestolje. Ferdinanda I. za ugarskog je vladara također u studenome 1526. godine izabrao dio ugarskih plemića, kao i hrvatsko plemstvo u siječnju naredne godine. Tako je došlo do dugotrajne borbe između dvojice vladara koji su se smatrali zakonitim kraljevima Ugarske i Hrvatske. Ferdinand I. imao je vojnu nadmoć u tom su- [27] kobu i Zapolja je jedini spas vidio u tome da se poveže s Osmanlijama i sultanom Sulejmanom I, koji je u narednim godinama vojno podržavao Zapolju u borbi s Habsburgovcima. Ferdinandov i Zapoljin sukob završio je 22. srpnja 1540. godine smrću Ivana Zapolje. Tijekom naredne tri godine osmanske snage zauzele su Budim i proširile svoja osvajanja u središnjem dijelu Ugarske. Time je još više postalo očito da je došlo do trajne podjele bivšega Ugarsko-Hrvatskoga Kraljevstva na tri dijela: zapadni i sjeverni dio bili su pod habsburškom vlašću; istočni dio nekadašnje države s vremenom se preoblikovao u Kneževinu Transilvaniju (nazivanu i Kneževina Erdelj) i bio je u vazalnom odnosu spram Osmanskog Carstva; a središnji dio bivše ugarske države postao je sastavnim dijelom Osmanskoga Carstva. Osmanlije su vlast u Transilvaniji predali sinu Ivana Zapolje, Ivanu Žigmundu (Szapolyai János Zsigmond), koji je kao Ivan II vladao Transilvanijom od 1540. do 1551. i od 1556. do 1571. godine. Na području triju dijelova Ugarske izmjenjivala su se razdoblja rata i mira. Čak i u vrijeme mira, međutim, na pograničnim je područjima dolazilo do sukoba između zaraćenih strana, što je pogubno djelovalo na život i gospodarstvo domaćega stanovništva.[2]
Životopis Antuna Vrančića×
Za vrijeme takve složene političke situacije živio je i djelovao Antun Vrančić×. Sudjelovao je u brojnim važnim događajima u povijesti podijeljene Ugarske. Bio je u najužem krugu visokih ugarskih i habsburških državnih dužnosnika kao član ugarskoga kraljevskog dvora Ivana Zapolje, a zatim i dvora habsburških vladara Ferdinanda I. i Maksimilijana II. (austrijskog nadvojvode i cara Svetoga Rimskog Carstva 1564.–1576. te kralja Ugarske i Hrvatske 1563.–1576.).
Antun Vrančić× (Šibenik, 30. svibnja 1504. – Prešov, 15. lipnja 1573.), hrvatski klerik, humanistički pisac, državnik i diplomat, poznat je i pod latiniziranim imenima Antonius Vrancius, Wrancius, Verantius i Werantius, talijanskim imenom Antonio Veranzio te mađarskim Verancsics Antal. Vrančić× se rodio u Šibeniku, koji je u to vrijeme bio dijelom Mletačke Republike, u uglednoj i bogatoj plemićkoj obitelji. Vrančićev× rođak Petar Berislavić (o. 1450.–1520.), koji je bio biskup ugarskoga grada Veszpréma i hrvatski ban od 1513. do 1520. godine, brinuo se za Antunov odgoj do svoje smrti u osmanskoj zasjedi nakon bitke kod [29] Korenice u svibnju 1520. godine. Poslije Berislavićeve smrti Vrančićev× ujak, biskup Ivan Statilić, nastavio se brinuti za opsežno i kvalitetno humanističko obrazovanje mladog Antuna, koji se opredijelio za svećeničku službu. Vrančić× se odužio svojem rođaku Petru Berislaviću napisavši njegov životopis na latinskom jeziku pod naslovom Vita Petri Berislavi (Život Petra Berislavića).[3]
Vrančić× je studirao u Padovi, Beču i Krakovu u godinama neposredno nakon osmanske pobjede na Mohačkom polju 1526. godine. Budući da mu je ujak Ivan Statilić pristao uz Ivana Zapolju u sukobu oko ugarskog prijestolja, i Vrančić× je s njime prešao u službu Ivana Zapolje te postao njegovim kraljevskim tajnikom 1530. godine.[4]
Već u svojim ranim dvadesetim godinama Vrančić× je bio postavljen na nekoliko visokih crkvenih položaja. Pored toga, Ivan Zapolja i njegovi visoki državni i vjerski dužnosnici slali su mladog Vrančića× već od 1527. godine u različite diplomatske misije. Tako su Vrančića× u dvadeset i petoj godini života poslali 1530. godine u diplomatsku misiju u Krakov k poljskom kralju. U daljnjoj je karijeri Vrančić× i po nekoliko puta išao u misiju k nekima od najmoćnijih vladara tadašnje Europe: u Veneciju k mletačkom duždu, više puta u Sarajevo u Bosni pod osmanskom vlašću, 1531. godine u Rim u Papinskoj Državi, a osim toga i u Pariz, London, Beč, Prag i opet u Krakov. Na tim je misijama Vrančić× pokazao veliku nadarenost za diplomaciju i politiku.[5]
[30]Kada je Ivan Zapolja umro 1540. godine, njegova udovica Izabela Jagelović (1519.–1559.) vladala je kao regentica Transilvanije umjesto svojega sina Ivana Žigmunda, koji se rodio tek dva tjedna prije očeve smrti. Izabelina vladavina bila je vrlo nesigurna te ispunjena spletkama i borbom za očuvanje prava njezina sina na ugarsko prijestolje, pa je zanimljivo što je Vrančić× iskazao svoju vjernost i ostao u službi regentice Izabele. I dalje je išao u diplomatske misije, od tada u ime regentice, u Francusku, Poljsku i Papinsku Državu.[6]
Vrančićevo× diplomatsko poslanstvo u Francusku i Englesku
Jedna od Vrančićevih× najzahtjevnijih diplomatskih misija bila je posjet Francuskoj i Engleskoj 1546. godine, odnosno posjet Parizu i Londonu, gdje su u to vrijeme vladali francuski kralj Franjo I. (François; vladao 1515.–1547.) i engleski kralj Henrik VIII. (Henry VIII, vladao 1509.–1547.).[7]Vrančić× je putovao kao diplomat u službi regentice Izabele kako bi sklopio sporazum usmjeren protiv Habsburgovaca i Ferdinanda I. kao zajedničkih neprijatelja Francuske i Transilvanije. O samim posjetima ne postoji mnogo podataka, i o sadržaju misije jedino se zna zahvaljujući Vrančićevoj× korespondenciji. Tako je Vrančić× u pismu iz Francuske pisao o pregovorima s Franjom I. i iznio uvjerenje da će doći do sporazuma. Možemo samo nagađati o kakvom je točno sporazumu [32] riječ, jer Vrančić× u pismu konspirativnog tona nije naveo o čemu se točno pregovaralo. Moguće je da je Vrančić× išao u Pariz kako bi ishodio pristanak Franje I. na neki oblik sporazuma između Transilvanije i Habsburgovaca, a na koji su Franjo I. i stariji brat Ferdinanda I. i car Svetoga Rimskog Carstva Karlo V. (vladao 1519.–1556.) također trebali pristati, te potvrditi taj sporazum kao posrednici. Uostalom, njih su dvojica bili najmoćniji vladari tadašnje Europe. Nije poznato je li Vrančićeva× misija u Parizu bila uspješna i što se nakon toga odvijalo na engleskom dvoru. Može se zaključiti da Vrančić× nije uspio dogovoriti ništa jer daljnji razvoj političkih događaja u Europi nikako nije išao u korist Transilvanije: Karlo V. je na vojnom i diplomatskom polju sve više iskazivao nadmoć nad Franjom I. i nad svim zemljama koje su se uzdale u francusku pomoć, uključujući i Transilvaniju. Unatoč Vrančićevu× zalaganju, položaj transilvanske regentice i njezine države bio je vrlo nepovoljan.[8]
Vrančićev× prelazak u Habsburšku službu
Vrančić× je bio nezadovoljan u službi regentice Izabele jer nije mogao napredovati zbog sukoba s Jurjem Utješenovićem (poznat i kao Utješinović ili Utišenić, odnosno György Martinuzzi; živio 1482.–1551.), ugarskim klerikom hrvatskog podrijetla koji se s regenticom Izabelom dugo borio za vlast u Transilvaniji. Zato je Vrančić× 1549. godine odlučio prijeći iz transilvanske službe na habsburšku stranu, odnosno u službu drugoga pretendenta na ugarsko prijestolje, Ferdinanda I. U habsburškoj je službi ubrzo postao Ferdinandovim tajnikom i bio je imenovan na razne visoke crkvene dužnosti.[9]
S vremenom je Vrančić× posve zadobio povjerenje Ferdinanda I., pa je počeo dobivati sve zahtjevnije diplomatske zadatke od svojega novoga gospodara. Tako je u travnju 1553. godine išao u diplomatsku misiju k osmanskom upravitelju središnje Ugarske, Ali-paši, kojem je sjedište bilo u Budimu. Vrančić× je tom prilikom u Budimu dogovorio habsburško-osmansko primirje do studenoga 1553. godine. Naime, vjerojatno se radilo o tome da je habsburško vodstvo smatralo da će šest mjeseci biti dovoljno da habsburško poslanstvo ode u Istanbul i ondje dogovori stabilniji i dugotrajniji mirovni sporazum s Osmanskim Carstvom. Na kraju se ispostavilo da su za ispunjenje tako zahtjevnog zadatka habsburški poslanici morali provesti četiri godine u Istanbulu. Nedugo prije polaska na tu misiju, 6. lipnja iste godine Ferdinand je Vrančića× imenovao biskupom ugarskoga grada Pečuha.[10]
Vrančićeva× prva Istanbulska misija 1553–1557
Cilj habsburške misije u Istanbul k sultanu Sulejmanu I. Veličanstvenom bio je ishoditi habsburško-osmanski mir i riješiti međusobni spor oko Transilvanije. Naime, habsburške su snage nakon smrti Ivana Zapolje postupno osvajale istočnu Ugarsku i prostor Transilvanije. Ti su sukobi bili u suprotnosti s habsburško-osmanskim mirovnim ugovorom koji je potpisan u listopadu 1547. godine u Drinopolju, odnosno današnjemu turskom gradu Edirneu. Tom su prigodom habsburški vladari Karlo V. i Ferdinand I. sklopili mir sa sultanom Sulejmanom Veličanstvenim na razdoblje od pet godina. Habsburška je strana priznala Osmanlijama vlast nad Ugarskom i Ferdinand I. pristao je plaćati Osmanskome Carstvu godišnji danak od 30 000 zlatnika u zamjenu za vlast nad zapadnim i sjevernim dijelovima Ugarske koji su bili pod njegovom izravnom kontrolom. Habsburški su vladari taj godišnji danak smatrali „počasnim poklonom“ (njemački: Ehrengeschenk) osmanskom sultanu i nikad ga nisu nazivali dankom.
Utješenović se za to vrijeme sukobljavao s regenticom Izabelom oko pitanja vanjske politike Transilvanije. Izabela se protivila Utješenovićevim nastojanjima od 1549. godine da se Transilvanija ujedini s ugarskim teritorijem koji je bio pod habsburškom kontrolom i time potpadne pod vlast Ferdinanda I. Naime, Utješenović se 1549. godine dogovorio s Ferdinandom da u zamjenu za određene titule i posjede preda habsburškom vladaru vlast u Transilvaniji, čime bi Zapoljin sin Ivan Žigmund i njegova majka ostali bez vlasti. Utješenovićev plan ostvario se 1551. godine, kada je u dogovoru s Ferdinandom I. oduzeo vlast Izabeli, čime je regentica bila prisiljena prepustiti Transilvaniju Habsburgovcima i zajedno sa sinom otići u izgnanstvo u svoju domovinu Poljsku. Utješenović, međutim, nije dugo uživao u plodovima svojega poduhvata, jer ga je Ferdinand I. u prosincu iste godine vrlo vjerojatno dao ubiti, jer je sumnjao u Utješenovićevu vjernost i smatrao da potajno pregovara s Osmanlijama. Utješenović je doista pokušavao iskazati svoju naklonjenost Osmanskom Carstvu i time ublažiti bijes osmanskoga sultana, koji je bio ljutit zbog protjerivanja Izabele i Ivana Žigmunda iz Transilvanije.[11]
[36]Osmansko je Carstvo tijekom cijeloga 16. stoljeća bilo vojno nadmoćnije od habsburških zemalja, pa zato nije trebalo dugo čekati na osmanski odgovor na taj habsburški izazov. Osmanske snage su naredne godine u velikom vojnom pohodu pod vodstvom vezira Kara Ahmed-paše osvojile brojne ugarske tvrđave pod habsburškom kontrolom. Osmanske snage postupno su osvajale ugarsku pokrajinu Banat, odnosno područje današnje zapadne Rumunjske i sjeveroistočne Srbije. U srpnju 1552. godine dogodila se najveća promjena u tom sukobu, jer je Kara Ahmed-paša 26. srpnja osvojio grad Temišvar i time učvrstio osmansku vlast nad Banatom. Zatim su Osmanlije zasnovali Temišvarski ejalet (zvan i pašaluk), odnosno osmansku pokrajinu pod izravnom osmanskom kontrolom.[12]
Osmansko osvajanje Temišvara i opasnost od novoga osmanskog pohoda u Transilvaniju ugrozili su habsburške interese i njihovu kontrolu nad Transilvanijom. Zbog svih tih događaja Ferdinand I. u proljeće 1553. godine odlučio je poslati habsburšku delegaciju na čelu s Vrančićem× u sultanovu prijestolnicu i da ishodi mir s Osmanskim Carstvom, kako bi se na taj način, kao i plaćanjem godišnjeg „dara“, osiguralo da Transilvanija ostane pod habsburškom vlašću. Ferdinand je vjerojatno poslao svoje diplomate u Istanbul i zbog toga što su mu doušnici javljali da je Sulejman I namjeravao ponovo poći u rat protiv Safavidskoga Carstva, koje je neprestano ugrožavalo istočne granice Osmanskoga Carstva. Naime, bilo je za očekivati da će osmanski sultan htjeti mirovnim ugovorom s Habsburgovcima osigurati svoj položaj u jugoistočnoj Europi, da bi zatim mogao posvetiti sve raspoložive osmanske resurse ratu sa svojim istočnim susjedom. Pored toga, Ferdinand I. vjerojatno je imao u vidu i to da su mu doušnici javljali o razdoru koji je [37] [38] vladao na sultanskome dvoru u Istanbulu, gdje su se sultanova supruga, sultanija Hurem (osmanski turski: Hürrem; na Zapadu je poznata i kao Rokselana; živjela 1502.–1558.), i sultanovi sinovi kroz dvorske intrige borili za Sulejmanovu naklonost i u konačnici za vlast u Carstvu. S druge strane, otegotne okolnosti koje su okruživale habsburšku misiju bile su te da je brat Ferdinanda I., Karlo V., u isto vrijeme na Sredozemnome moru vodio grčevitu borbu za prevlast nad osmanskom mornaricom. Osim toga, Francuska, koja je bila u savezu s Osmanskim Carstvom, preko svojih poslanika u Istanbulu ocrnjivala je Habsburgovce i otežavala posao habsburškim diplomatima. Te otegotne okolnosti nisu pružale mnogo nade za uspjeh habsburške misije.[13]
Ferdinand I. vjerojatno je imao beskrajno povjerenje u Vrančića×, s obzirom na to da ga je imenovao za vođu tako osjetljive i zahtjevne misije.[14] Prikladna je usporedba koja kaže da je habsburško poslanstvo u Istanbulu imalo nemjerljivu važnost za odnose tih dviju istinskih velesila 16. stoljeća i za onovremenu političku konstelaciju u Europi – mjerljivu, primjerice, s važnošću što ju je imalo američko veleposlanstvo u Moskvi u doba diplomatske borbe velesila Sjedinjenih Američkih Država i Sovjetskog Saveza u drugoj polovici 20. stoljeća.[15]
Vrančić× je bio izniman diplomat s više od dvadeset godina iskustva u misijama diljem Europe. U istanbulsku je misiju išao s ugarskim plemićem i časnikom u habsburškoj službi, zapovjednikom habsburške dunavske flotile Ferencom Zayem (poznatim i kao Franciscus Zay; živio 1498.–1570.). Zay nije bio samo iskusan vojnik, nego i intelektualac širokog obrazovanja. Sudjelovao je u mnogo bitaka s Osmanlijama i održavao je dobre odnose s osmanskim zapovjednicima u Ugarskoj. Zbog tih je sposobnosti i bio odabran za sudionika habsburške delegacije.[16]
Vrančić× je u svojoj korespondenciji u godinama prije prve istanbulske misije u mnogo navrata [39] iznosio svoje poglede na osmanska osvajanja u jugoistočnoj Europi. Kao i brojni drugi humanistički pisci onoga vremena, osmanske prodore u kršćansku Europu smatrao je vrlo dramatičnima i pogubnima za opstanak hrvatskoga i drugih naroda ugroženih od Osmanskoga Carstva. Sa zabrinutošću je opisivao razaranja u južnougarskim zemljama koje su se našle na putu osmanskoj sili. I u korespondenciji nastaloj nakon istanbulskih misija ukazivao je na osmansku prijetnju i tvrdio da se europske sile moraju jače angažirati u borbi protiv Osmanlija, a ne u međusobnim borbama, te koristiti svaku priliku za borbu protiv zajedničkog neprijatelja kršćanstva.[17]
Habsburšku misiju u Istanbul treba promatrati u kontekstu uvriježenih diplomatskih metoda onoga vremena: habsburški poslanici na put su krenuli s brojnim darovima i novcem kojim su namjeravali udobrovoljiti, odnosno potplatiti visoke osmanske dužnosnike, velikog vezira i druge uglednike, s ciljem da posredno povoljno utječu na sultana i njegove odluke. Takve metode koristili su habsburški poslanici u ranijim i u kasnijim misijama, kao i diplomati raznih drugih država, i to je bila uhodana i korisna metoda ishođenja političkih ciljeva u Istanbulu. Ferdinand I. dao je u zadatak svojim diplomatima da pokušaju ishoditi da sultan Sulejman I. pristane vratiti one dijelove Ugarske koje je osvojio u dotadašnjim ratnim pohodima. U zamjenu za te ustupke habsburški bi vladar pristao plaćati veći godišnji danak od 150 000 zlatnika. Habsburška strana bila je prilično sigurna da sultan neće na to pristati. Zato su habsburški poslanici kao zamjenski cilj imali ishoditi da sultan prizna habsburško pravo na vlast nad Transilvanijom u zamjenu za godišnji danak od 40 000 zlatnika.[18]
Nakon što je Vrančić× u Budimu preko Ali-paše ishodio iz Istanbula odgovor da se habsburško poslanstvo može sigurno zaputiti u osmansku prijestolnicu, Vrančić× i Zay započeli su 26. srpnja 1553. godine svoje putovanje iz Budima niz Dunav na četiri velike lađe i uz pratnju šest riječnih brodica. U sastavu poslanstva bile su ukupno 62 osobe, među kojima brojni vojnici i časnici, zatim kuhari, krojači, konjušari i drugo pomoćno osoblje. Putovali su jedino danju zbog opasnosti noćnog putovanja rijekom. Dunav je tijekom [40] 16. i 17. stoljeća bio uobičajena ruta na putu iz srednje Europe prema Istanbulu. Habsburško je poslanstvo iz osmanske prijestolnice primilo pismo kojim mu se jamčila sigurnost na putu, dakle radilo se o nečemu što bi se moglo usporediti s modernim vizama. Kod Beograda je delegacija nastavila putovanje kopnenim putem uz tok rijeke Morave, a od grada Niša dalje kroz osmansku Bugarsku i Trakiju prema Istanbulu. Vrančić× je tijekom toga putovanja napisao svoj nedovršeni putopis naslovljen Iter Buda Hadrianopolim (Putovanje iz Budima u Drinopolje/Jedrene/Edirne).[19] Djelo opisuje rutu putovanja od Budima do Edirnea, ali Vrančić× završava putopis bez opisa Edirnea, kao i bez preostale dionice puta do Istanbula. Taj dio putopisa izgubio se tijekom prošlih stoljeća. Sačuvani dio putopisa, pak, sadrži geografske i etnografske opise osmanskih pokrajina kroz koje je delegacija prošla. Poslanstvo je konačno stiglo u Istanbul nakon mjesec dana putovanja, 25. kolovoza 1553. godine.[20]
Poslanici su od habsburškoga vladara dobili i jedan mnogo lakši zadatak: ishoditi puštanje iz zatvora prvoga habsburškoga stalnog poslanika u Istanbulu, Giovannija Marije Malvezzija, što su i uspjeli. Malvezzi je prema Ferdinandovoj zamisli trebao biti Vrančićev× i Zayev suradnik u zadaći ishođenja mirovnog ugovora. Habsburški stalni poslanik prethodne je dvije godine proveo u osmanskom zatvoru, kamo ga je sultan Sulejman smjestio nakon što je postao nezadovoljan njegovim odgovorima na sultanov upit o istinitosti glasina da je Ferdinand I. uspostavio vlast nad Transilvanijom. Malvezzi je nijekao te glasine, koje su se pokazale točnima, pa je sultan izgubio strpljenje i dao ga zatvoriti. Ferdinand je zahtijevao od sultana Sulejmana da pusti na slobodu njegova poslanika, jer mu je ionako trebala biti zajamčena diplomatska nepovredivost. Sultan dugo nije popuštao i izjavio je da je pritvorenog Malvezzija smatrao jamcem habsburške volje za mirnim rješavanjem međusobnih sukoba.[21]
[41]Već drugoga dana nakon dolaska u Istanbul habsburški su poslanici posjetili velikog vezira Rustem-pašu (veliki vezir 1544.–1553. i 1555.–1561.), a idućeg dana i druge osmanske vezire: Ahmed-pašu, Ibrahim-pašu i Hajdar-pašu. Idućega dana primljeni su u divanu[22] i zatim ih je primio i sam sultan Sulejman. Sultanovu angažiranost oko pitanja odnosa s habsburškom stranom pokazuje činjenica da je osobno razgovarao s poslanicima, što inače nije bio slučaj, nego bi drugi osmanski dužnosnici govorili u sultanovo ime. Sulejman je pristao odmah primiti habsburško poslanstvo jer je već narednog dana otputovao na istok Male Azije, gdje je započinjao Osmansko-safavidski rat (1553.–1555.). Sultan se pokazao kao vrlo nezgodan pregovarač za habsburške poslanike, jer je odbio oba habsburška prijedloga da novcem „otkupe“ ugarske zemlje, odnosno Transilvaniju. Vrančić× i Zay ostali su bez načina da nastave pregovore oko Transilvanije jer sultan nikako nije namjeravao prepustiti tu pokrajinu Ferdinandu. Zato su poslanici morali čekati u Istanbulu da Ferdinand pošalje nove upute za pregovaranje, a Malvezzi je bio određen da otputuje u Beč kako bi donio nove upute. Vrančić× i Zay su toga istog dana, 29. kolovoza, s Rustem-pašom dogovorili petogodišnje produženje mirovnog ugovora i smanjenje godišnjega danka koji je habsburški vladar plaćao sultanu na polovicu dotadašnjeg iznosa od 30.000 zlatnika. Taj je dogovor, međutim, još trebao biti potvrđen nakon povratka stalnog poslanika. Rustem-paša je tijekom tih razgovora bio obijestan prema habsburškim poslanicima i umanjivao je habsburška postignuća u ratu u Transilvaniji, ali habsburški diplomati nisu se dali smesti. Drugom prilikom su Vrančić× i Zay uspjeli srdačnije razgovarati s Rustem-pašom jer su počeli govoriti na hrvatskom jeziku. Vrančiću× je hrvatski bio materinski jezik, a Zay ga je naučio. Rustem-paši je, pak, hrvatski također bio materinski jezik, jer je vjerojatno bio rodom iz hrvatske obitelji iz okolice Skradina.[23]
[42]Vrančić× je svoja pisma, odnosno izvještaje koje je slao iz Istanbula habsburškom vladaru uglavnom pisao zajedno sa Zayem. U njima su navodili relevantne i provjerene informacije o društveno-političkim događajima u Osmanskom Carstvu, kao i razne glasine koje su dobivali iz sumnjivih izvora i koje nikako nisu mogli provjeriti. Svoje opširne izvještaje slali su preko glasonoša koji su putovali ili kopnenim putem preko Edirnea, ili morskim putem preko mletačkih teritorija. Iako je habsburška delegacija boravila u Istanbulu pod stalnim nadzorom osmanskih dužnosnika, kao informanti i doušnici služili su im razni državni službenici, ulični prodavači i druge osobe, koje su očito potplaćivali da rade nezakonite stvari, jer je iz nekih Vrančićevih× pisama očito da je habsburško poslanstvo do dijela informacija dolazilo podmićivanjem i drugim špijunskim aktivnostima, bez obzira na opasnosti koje su im prijetile. Uspjeli su uspostaviti veze i s brojnim pripadnicima raznih [43] etničkih skupina koje su živjele u Osmanskom Carstvu, i pomoću veza s tim pojedincima skupljali su informacije o pobunama protiv osmanske vlasti na Kavkazu, u Maloj Aziji i na Bliskom istoku. Te su informacije prosljeđivali Ferdinandu I. i njegovim dužnosnicima. Iz njihovih izvještaja, u kojima tema Osmansko-safavidskoga rata zauzima najviše prostora, jasno je da su smatrali da je osmansko-safavidski sukob vrlo pogoduje habsburškim interesima jer odvlači pozornost Osmanlija od situacije u srednjoj Europi i troši njihove kapacitete za rat na europskom tlu. Osmansko Carstvo nije bilo spremno ratovati u isto vrijeme na dva vrlo udaljena bojišta, i to je ono što je za vrijeme Osmansko-safavidskog rata išlo na ruku habsburškoj strani. Vrančić× je u svojim komentarima otvoreno „navijao“ za Safavidsko Carstvo i iznosio nade da će Osmansko-safavidski rat biti dugotrajan i iscrpljujući za njegove sudionike. Pored toga, Vrančić× i Zay smatrali su da su neki osmanski susjedi, npr. Gruzijci, također mogli zaratiti protiv Osmanlija i time olakšati vojni položaj habsburških i ugarskih zemalja. Naime, Gruzija se jedanput već bila uključila u sukobe Osmanlija sa susjedima, kada je 1544. surađivala sa Safavidskim Carstvom protiv Osmanlija. Zahvaljujući izvještajima iz Istanbula, Ferdinand i njegovo državno vodstvo imali su detaljan uvid u situaciju na osmansko-safavidskom bojištu. Vrančić× je smatrao da habsburška strana može ishoditi mir s Osmanlijama jedino dok traje njihov rat sa Safavidskim Carstvom, jer za to vrijeme sultan Sulejman neće imati slobodne ruke za djelovanje i na europskom bojištu.[24]
Vrančićevo× kodiranje diplomatskih poruka i privatnih pisama
Vrančić× se tijekom svojih diplomatskih zadataka u službi Transilvanije i Habsburgovaca služio kodiranjem kako bi onemogućio da njegove poruke budu čitljive stranim agentima koji bi presjekli njegovu pisanu komunikaciju s nadređenima. Pored toga, Vrančić× je kodirao i pisma koja je slao članovima obitelji.[25] I prilikom poslanstva u Istanbul Vrančić× je sa sobom ponio priručnike za kodiranje poruka. Koristio je nekoliko različitih kodnih sustava, ovisno o tome komu je slao pojedino pismo. Šifre su bile raznovrsne: od posebnih šifri za pojedino slovo abecede, pa do posebnih šifri za različite riječi, ovdje uključujući titule, osobna i geografska imena, diplomatske pojmove itd. Smisao posebnoga kodiranja pojedinih imena i pojmova ležao je u tome da se poruke moglo još teže dešifrirati ako su pojedine ključne i najčešće korištene riječi imale posebne kodne oznake; ako bi neželjeni čitatelj razotkrio šifru abecede, i dalje ne bi znao protumačiti značenje ključnih riječi. Za neke kodne sustave poznato je da ih je Vrančić× koristio tijekom prvoga poslanstva u Istanbulu, jer su Vrančić× i Zay u Istanbulu 1554. i 1555. godine primili barem trinaest kodiranih pisma koja im je poslao Ferdinand I., a poslanici su također šifrirali barem neka od pisama koja su slali habsburškom vladaru u Beč. Priroda diplomatskoga posla zahtijevala je da se kodni sustavi mijenjaju s vremena na vrijeme i da se tako umanji mogućnost da neprijatelj dešifrira predugo korišteni sustav. Tako su i habsburški poslanici vjerojatno dobili iz Beča novi sustav šifriranja koji je njihov novi kolega Ogier Ghiselin de Busbecq donio u Istanbul nakon svojeg imenovanja za stalnog poslanika 1554. godine. Sačuvana korespondencija habsburških poslanika ukazuje na to da se i taj novi kodni sustav koristilo za razmjenu pisama s habsburškim vodstvom u Beču. Izgleda da su Vrančić× i Zay za cijelo vrijeme svojega boravka u Istanbulu pisali pisma bez šifriranja, da su ih zatim pomoćnici šifrirali i slali u Beč, [45] gdje su drugi pomoćnici dešifrirali pisma za Ferdinanda I. Verzije tih pisama koja su ostala sačuvana do danas jesu dešifrirane verzije Vrančićevih× pisama koje je objavila Mađarska akademija znanosti i koje su korištene u ovom izdanju.[26]
Dolazak Ogiera Ghiselina de Busbecqa u Istanbul
Malvezzi se u osmanskom zatvoru bio razbolio i zbog toga je dugo odgađan njegov povratak iz Beča u Istanbul. Može se ustvrditi i da je to bila samo izlika habsburškom vodstvu, koje je znalo da se nalazi u teškoj diplomatskoj situaciji i zato je otezalo sa slanjem novih uputa svojim poslanicima u osmanskoj prijestolnici. Krajem svibnja 1555. godine Malvezzi je dobio nove upute od habsburškog vladara, koje su uključivale jedino pravna opravdavanja habsburškog zauzeća Transilvanije. Vrančić× i Zay su se za to vrijeme u Istanbulu diplomatskim sredstvima borili protiv utjecaja transilvanskih poslanika na osmanskoga sultana i pokušavali su izbjeći da Osmanlije povuku poteze koji bi išli u korist bivšoj regentici Izabeli i njezinu sinu. Transilvanski diplomati pokušali su ocrniti Vrančića× tako što su osmanskim dužnosnicima izjavili da je Vrančić× mijenjao političke strane, budući da je ranije bio u transilvanskoj službi. Vrančić× je o tome izvijestio Ferdinanda, a habsburški vladar mu je u pismu poručio da nema ni najmanju namjeru povući ga kao poslanika i da se Vrančić× iskazao na tome položaju. Doznalo se da Osmanlije pokušavaju ponovo postaviti Ivana Žigmunda na vlast u Transilvaniji. Pored toga, osmanske snage pobjeđivale su safavidsku vojsku u Osmansko-safavidskom ratu na istoku Male Azije. Te dvije vijesti potakle su habsburško vodstvo da ubrzaju slanje novoga stalnog poslanika s uputama za pregovore o Transilvaniji. Malvezzi je bio vrlo bolestan i ubrzo je umro, pa je na njegovo poslaničko mjesto, i to nakon više od godinu dana Malvezzijeva izbivanja, 20. siječnja 1555. godine u Istanbul poslan flamanski pisac, diplomat, zoolog i botaničar Ogier Ghiselin de [46] Busbecq (Augerius Gislenius Busbequius, 1522.–1592.), koji je otprije bio u habsburškoj službi i bio je na glasu kao stručnjak za diplomaciju. Prije misije u Istanbulu Busbecq je boravio u Engleskoj kao habsburški poslanik. U Istanbul je stigao s novim uputama habsburškoga vladara, koje su uključivale naredbu da se pošto-poto dogovori mir i ishodi očuvanje habsburške kontrole nad Transilvanijom. Ferdinand I. je radi uspjeha te misije bio voljan poslati jednoga od svojih najsposobnijih ljudi da pomogne Vrančiću× i Zayu u pregovorima. Poslanici su trebali, ako ništa drugo, izmoliti da sultan pokloni Transilvaniju habsburškom vladaru u zamjenu za veliki danak. Zadaća habsburškoga poslanstva bila je vrlo teška i članovi misije smatrali su da su nove Ferdinandove upute neostvarive. Pored toga, sav novac koji je Busbecq donio sa sobom poslanici su potrošili na otplatu svojih dotadašnjih dugova. Nešto ranije, 6. listopada 1553. godine, Rustem-paša je smijenjen s položaja velikog vezira i na njegovo je mjesto postavljen dotadašnji drugi vezir, Kara Ahmed-paša (veliki vezir 1553.–1555.). Ahmed-paša je zatim poslao habsburške poslanike u grad Amasiju (današnji turski grad Amasya) na istoku Male Azije, gdje je sultan Sulejman bio na vojnom pohodu protiv Safavidskog Carstva. Sultan je u toj fazi rata postizao znatne vojne uspjehe protiv safavidskih snaga, pa je pod dojmom pobjede javio novom velikom veziru da pošalje habsburške poslanike k njemu u Amasiju. Tako su habsburški diplomati bili prisiljeni napustiti Istanbul i zaputiti se na dugo i tegobno putovanje kroz Anatoliju, o kojoj nisu znali gotovo ništa, kako su i ustvrdili u svojim izvještajima Ferdinandu. Putovanje kroz Malu Aziju bilo je teško za svaku osobu, a vjerojatno je bilo naporno za Vrančića× i Zaya, koji su tada bili u pedesetim godinama. Osmanskom su sultanu nosili brojne darove, među ostalim 10 000 zlatnika danka za Transilvaniju i srebrne i pozlaćene vrčeve kao Ferdinandove osobne darove za sultana.[27]
Pronalazak spomenika Rimskom Caru Augustu u Ankari
Habsburško poslanstvo zaputilo se 9. ožujka 1555. godine iz Istanbula u smjeru Male Azije za Amasiju kako bi se ondje susreli sa sultanom Sulejmanom. Njihovo putovanje pokazalo se vrlo važnim s obzirom na svoja postignuća na kulturnom polju više nego na diplomatskom, jer su se habsburški diplomati proslavili važnim arheološkim otkrićem u proljeće 1555. godine u Ankari (antička Ancyra), u središnjoj Anatoliji. Poslanici su 28. ožujka 1555. godine stigli u Ankaru i ondje su idućega dana u ruševinama, za koje se ispostavilo da su nekada bile hram rimskoga cara Oktavijana Augusta (vladao 27. pr. Kr. – 14. n. Kr.), pronašli natpis u mramoru. Kada su proučili natpis, shvatili su da se radilo o kopiji grobnoga natpisa koji se nalazio u sklopu Augustova mauzoleja u Rimu. Taj je natpis danas poznat pod nazivom Res gestae divi Augusti (Djela božanskog Augusta) ili Monumentum [48] Ancyranum (Ankarski spomenik). Radi se o grčkom i latinskom tekstu u kamenu, u kojemu se opisuje Augustov život i u kojem su popisana njegova djela i pothvati tijekom vladavine. Svrha toga natpisa bila je propagandna, odnosno pomoću njega se rimskoj javnosti predstavljalo idealiziranu sliku Augustove vladavine. Original grobnoga natpisa iz Augustova mauzoleja u Rimu nije sačuvan, ali su s vremenom pronađene njegove kopije koje su bile postavljene diljem tadašnjega Rimskog Carstva. U rimskoj Ankari spomenik je bio postavljen u sklopu hrama posvećenog Rimu i caru Augustu, i koji se nalazi u današnjoj ankarskoj četvrti Ulus.[28]
Još uvijek se ne može točno ustvrditi tko je točno pronašao taj artefakt. Po svemu sudeći, tomu su događaju prisustvovali Busbecq, Vrančić× i drugi članovi delegacije, te su zajedno pročitali, preveli i identificirali rimski natpis kao popis Augustovih djela. Busbecq je, međutim, bio prva osoba koja je objavila dio natpisa u svojim djelima, pa su zasluge za otkriće gotovo potpuno pripale njemu samome, iako trebaju pripadati svim članovima delegacije.[29] Uostalom, Vrančić× je imao mnogo šire klasično znanje i mnogo veće iskustvo iz arheologije nego Busbecq ili bilo koji drugi član delegacije. Dio rimskoga natpisa Busbecq je prvi put objavio 1581. godine u svojem djelu Itinera Constantinopolitanum et Amasianum (Putovanja u Konstantinopol i Amasiju), koje je 1589. godine ponovo objavljeno, ovaj put pod naslovom Legationis Turcicae epistolae quatuor (Četiri pisma iz turskog poslanstva), koje je poznatije pod proslavljenim skraćenim nazivom Turcicae epistolae (Turska pisma).[30] U svojim je zapisima Busbecq potvrdio pretpostavku da bi zasluga za pronalazak natpisa cara Augusta trebala pripadati svim članovima delegacije, jer je pronalazak natpisa opisao u množini: „Tu smo [49] vidjeli prekrasan natpis koji je sadržavao kopiju ploča na kojima je August dao sažetak svojih postignuća. Svojim ljudima dali smo da kopiraju koliko god je bilo čitljivo.“[31] Otkriće natpisa cara Augusta predstavlja jedno od najvećih arheoloških otkrića ranoga novog vijeka.[32]
Boravak Habsburškoga poslanstva u Amasiji
Habsburški diplomati stigli su u Amasiju nakon mjesec dana putovanja, 7. travnja 1555. godine, i ondje su proboravili četiri tjedna. Sultan ih je vrlo brzo po dolasku primio i saslušao. Poslanici su mu prenijeli Ferdinandove tvrdnje o zakonitosti habsburškog posjedovanja Transilvanije, te obećali osmanskom sultanu 80 000 zlatnika u zamjenu za osmansku potvrdu habsburške vlasti nad tom pokrajinom. Osim toga, obećali su velik novac visokim osmanskim dužnosnicima: sultanovu konjušaru 20 000 zlatnika, a vezirima po 14 000, 10 000 i 4000 zlatnika. Njihova poruka da Ferdinand traži da mu se prizna vlast nad Transilvanijom nije se svidjela Sulejmanu, pa je njihov razgovor završio brzo i bez rezultata. Poslanici su pokušali utjecati na ugledne osmanske službenike obećavajući im novac u zamjenu za nagovor sultana da prihvati habsburški zahtjev, ali svi su im pokušaji bili uzaludni. Prijam habsburških poslanika pred sultanom bio je organiziran tako da su u isto vrijeme habsburški i safavidski poslanici predali svoje darove sultanu. Oba poslanstva bila su u vrlo podređenom položaju pred osmanskim sultanom jer su došla tražiti mir. Jedino je safavidsko poslanstvo u tome uspjelo: 10. svibnja safavidski diplomati postigli su sporazum o miru sa sultanom, zbog čega su habsburški diplomati bili razočarani. Naime, mir na istočnim granicama Osmanskoga Carstva značio je da se sultan Sulejman mogao posvetiti ratnim akcijama u Ugarskoj. Nakon sklapanja osmansko-safavidskog mira habsburški su poslanici uspjeli postići jedino to da je sultan prihvatio habsburški danak za Transilvaniju i pristao na primirje na rok od šest mjeseci. Sultan Sulejman inzistirao je na tome da Ferdinand pristane na to da se Ivan Žigmund vrati na vlast u Transilvaniji. Sultan je Busbecqu dao pismo za Ferdinanda, koje je Busbecq trebao odnijeti u Beč i zatim se vratiti s novim uputama za pregovore. Habsburško poslanstvo se 2. lipnja zaputilo natrag u Istanbul, odakle je Busbecq otputovao u Beč kako bi Ferdinanda I. osobno izvijestio o osmanskim stavovima i odnio mu Sulejmanovo pismo. Dogovoreno primirje bilo je teško održati zbog neprestanih pograničnih sukoba manjeg intenziteta. Vrančić× i Zay ostali su u Istanbulu i ondje nisu imali važnih obaveza.[33]
Nediplomatske aktivnosti habsburških poslanika u Istanbulu
Dugotrajan boravak habsburškog mirovnog poslanstva u Istanbulu ukazuje na činjenicu da se u 16. stoljeću pregovaralo mnogo sporije nego u današnje vrijeme. Habsburški diplomati nisu sve raspoloživo vrijeme svojega boravka u Istanbulu trošili jedino na diplomatske razgovore, nego su u „praznom hodu“ između prijmova kod sultana i vezira uspijevali odvojiti velik dio svojega vremena za privatne interese. Za takve aktivnosti imali su vremena i zbog toga što je u ranome novom vijeku putovanje i slanje izvještaja trajalo osjetno duže nego u današnje vrijeme. Zato su poslanici, kako je ranije spomenuto, imali mnogo slobodnog vremena dok su čekali da novi habsburški stalni poslanik Busbecq doputuje u Istanbul. U tim dugačkim pauzama Zay je, s jedne strane, odvajao vrijeme za odlazak u lov i ribolov s osmanskim pašama s kojima se pokušavao na taj način sprijateljiti i steći njihovu naklonost. S druge strane, Vrančić× je svoje slobodno vrijeme koristio za pisanje mnogobrojnih pisama svojim prijateljima i članovima obitelji u Mađarskoj, Hrvatskoj i Dalmaciji, te za razna etnološka, zoološka, botanička, arhitektonska i druga istraživanja Istanbula. Duga i bogata povijest osmanske prijestolnice pružala mu je široku i raznovrsnu podlogu za njegove znanstvene interese. Treba imati na umu da su onovremeni europski intelektualci znali vrlo malo o stvarnosti Osmanskoga Carstva, ali da su pokazivali veliku želju za umanjivanjem svojega neznanja – Vrančić× je bio upravo takva osoba.[34]
Vrančić× je i ranije tijekom svojega života, kao pravi predstavnik humanizma, pokazivao interes za antičku povijest i arheološka istraživanja. Tako je tijekom putovanja u Istanbul i prilikom prolaska kroz pojedine balkanske gradove s antičkom poviješću u svojem putopisu citirao antičke autore. U gradu Nišu u osmanskoj Srbiji prepisao je nekoliko antičkih natpisa na latinskom jeziku, a u Istanbulu i okolici tragao je za antičkim ruševinama i drugim arheološkim ostacima, prepisivao antičke natpise i skupljao grčki i rimski kovani novac. Osim toga, svojim je prijateljima slao vrijedne knjige koje je nalazio u Istanbulu i anatolskim gradovima.[35]
[52]Još jedno obilježje diplomatskog djelovanja habsburških poslanika u Istanbulu bilo je to da su morali truditi zadržavati što veću objektivnost prilikom svojih procjena političkog stanja u Istanbulu i u cijelom Osmanskom Carstvu. Ferdinand I. je u misiju poslao svoje najbolje ljude, svestrane intelektualce koji su morali zatomiti svoje negativne osjećaje spram Osmanlija kao neprijatelja druge vjere i moralnih i civilizacijskih nazora. Vrančićevi× i Zayevi izvještaji pokazuju koliko su bili u stanju hladnokrvno, pronicljivo i bez predrasuda procijeniti stvarno stanje u neprijateljskoj zemlji. Tek su na rijetkim mjestima u svojim izvještajima iskazali averziju prema svojim osmanskim sugovornicima i prema Istanbulu kao mjestu spletki i prijetvorne diplomacije.[36]
Daljnji događaji u Istanbulu i okončanje pregovora
Za vrijeme Busbecqova izbivanja došlo je značajne promjene u Istanbulu: veliki vezir Kara Ahmed-paša pogubljen je 28. rujna 1555. godine zbog spletki sultanije Hurem, koja je željela da se njezin zet Rustem-paša vrati na položaj velikog vezira, što je i uspjela ostvariti. Vrančić× i Zay u svojim su pismima iskazali iznenađenost tim događajima, o kojima su izvijestili Ferdinanda. Habsburški vladar uputio ih je u pismu poslanom u studenom 1555. godine da na osmanski upit o tome hoće li im Habsburgovci prepustiti Transilvaniju izjave da Ferdinand takvu odluku ne može donijeti bez privole drugih kršćanskih vladara – dakle, habsburški je vladar odlučio otezati. Poslanici su dotle pokušali ugoditi novopostavljenom velikom veziru slanjem skupocjene odjeće u ime svojega vladara. Rustem-paša bio je zadovoljan darovima, ali je želio jasan habsburški odgovor u vezi s Transilvanijom. Ferdinandovi poslanici, međutim, nisu mu ga mogli dati.[37]
[53]Takvo teško stanje prelomili su događaji na terenu. Naredne, 1556. godine, došlo je do značajnih političkih promjena u Transilvaniji, oko čije su se sudbine i vodili pregovori u Istanbulu. Sultan Sulejman je zaprijetio da će vojnom silom uspostaviti svoju vlast u Transilvaniji, pa je pod njegovim utjecajem transilvansko plemstvo pozvalo bivšu regenticu Izabelu i Ivana Žigmunda da se vrate iz Poljske i da Izabela ponovo preuzme regentsku čast. Tako je Izabela nastavila vladati u ime svojega sina, a Ferdinand I. morao je odustati od daljnjih namjera da uspostavi svoju vlast nad Transilvanijom, gdje nikako nije uspijevao uspostaviti potpunu kontrolu. Ferdinandov pristanak da se povuče iz Transilvanije uvelike je olakšao položaj članova istanbulske misije. Još je, međutim, trebalo dogovoriti koje će pogranične utvrde pripasti habsburškoj strani, a koje osmanskoj, što nije bio lak posao. Za to je vrijeme u središnjoj Ugarskoj od 11. lipnja do 21. srpnja 1556. godine budimski zapo- [54] vjednik Ali-paša opsjedao ugarsku utvrdu Siget (mađarski: Szigetvár) u današnjoj južnoj Mađarskoj. Ali-paša je vjerojatno dobio upute iz Istanbula da na taj način pritišće Habsburgovce. Osmanski vojskovođa prekinuo je opsadu Sigeta kako bi se sukobio s habsburškim snagama koje su napadale okolne osmanske utvrde, i tako je Siget oslobođen osmanske opsade. Bilo je, međutim, jasno da će osmanske snage i narednih godina napadati Siget kao ključnu utvrdu južne Ugarske.[38]
Habsburški poslanici u Istanbulu javili su Ferdinandu 8. siječnja 1557. godine da su njihovi pregovori uzaludni i da osmanska strana nikako ne želi pristati na mir. Habsburški diplomati imali su kontradiktorne informacije o stanju na osmansko-safavidskoj granici, gdje je navodno moglo doći do novog rata. Iz drugih su izvora, međutim, čuli da Osmanlije nisu imali nikakvih problema sa svojim susjedima. Vjerojatno se tu radilo o osmanskoj protuobavještajnoj djelatnosti, tako da Vrančić× i njegovi kolege nisu znali što je istina, a što ne. I habsburški su se poslanici bavili protuobavještajnim aktivnostima, jer su saznali da su se na Ferdinandovu dvoru nalazili osmanski doušnici. Doznali su i pojedine informacije o tim doušnicima: jedan je imao crnu bradu i bio je zlatar, a drugi se zvao Francisco, bavio se glazbom i imao je dugu crvenu bradu. Obavijestili su Ferdinanda i predložili mu da provede istragu, jer nisu bili sigurni u točnost tih tvrdnji. Čuli su i brojne druge glasine za koje nisu znali jesu li istinite ili nisu.[39]
U lipnju 1557. godine osmanski su veziri pozvali habsburške poslanike i izjavili da osmanska strana kao uvjet za potpisivanje mira želi ugarske utvrde Eger, Palotu i Siget, jer su to bila uporišta iz kojih je prijetila najveća opasnost za osmanski dio Ugarske. Habsburško poslanstvo nije moglo pristati na takve ustupke, pa su nakon daljnjih pregovora osmanski veziri izjavili da će pristati i ako im se preda jedino Siget, koji je bio najvažnija utvrda među ranije zatra- [55] ženima. Odlučeno je da Vrančić× i Zay u kolovozu iste godine otputuju natrag u Beč i habsburškom vladaru izlože osmanske zahtjeve. Na kraju se ispostavilo da se Vrančić× i Zay nisu morali vratiti u Istanbul. Habsburški stalni poslanik Busbecq ostao je u Istanbulu i on je bio osoba koja je nakon brojnih godina provedenih u Istanbulu imala tu čast da zaključi konačni sporazum, koji je potpisan tek 1. lipnja 1562. godine. Mir je tada potpisan na rok od osam godina i dogovoreno je da će Ferdinand nastaviti plaćati godišnji danak od 30 000 zlatnika. Pored toga, Ferdinand je morao službeno odustati od cijele Transilvanije. Habsburgovci nisu željeli predati Siget, i on je ostao u habsburškim rukama sve do 1566. godine, kada su ga osmanske snage ipak uspjele osvojiti. Sve u svemu, Vrančićeva× i Zayeva misija ostala je bez rezultata, iako su proveli pune četiri godine u Istanbulu. U Beču su nakon povratka detaljno izvijestili Ferdinanda o svojim pregovorima. Sveukupni dojam bio je da su poslanici odradili dobar posao i da su zaštitili habsburške interese, iako nisu uspjeli ishoditi potpisivanje mirovnog ugovora. Među Vrančićevim× suvremenicima u Europi onoga vremena smatralo se da je njegova zahtjevna istanbulska misija bila uspješna i hvalevrijedna. Ferdinand I. nagradio je Vrančića× u studenome 1557. godine imenovanjem za biskupa Egera, grada u sjevernoj Ugarskoj. Tim je imenovanjem Vrančić× postao druga najvažnija osoba u hijerarhiji Katoličke crkve u Ugarskoj toga vremena.[40]
Narednih godina Vrančić× je i dalje bio osoba od povjerenja Ferdinanda I. Kada je taj habsburški vladar umro 1564. godine i kada ga je naslijedio sin Maksimilijan II., Vrančić× je ostao u krugu uglednika na koje se novi vladar mogao najviše osloniti. Pored toga, Vrančić× je pratio Maksimilijana na brojnim putovanjima diljem habsburških zemalja.[41]
Vrančićeva× druga istanbulska misija (1567.–1568.)
Sultan Sulejman I. Veličanstveni krenuo je 1566. godine, u već poodmakloj dobi od 71 godine i lošega zdravlja, na svoj posljednji vojni pohod u smjeru srednje Europe i vjerojatno Beča kao konačnog cilja, ali je pohod preuranjeno završio njegovom smrću tijekom opsade Sigeta u rujnu iste godine. Tijekom jednomjesečne opsade poginuo je zapovjednik Sigeta, hrvatski i mađarski vojskovođa Nikola IV. Šubić Zrinski (mađarski: Zrínyi Miklós, 1620.–1664.), i gotovo svi sigetski branitelji: umjesto da prihvate osmanske ponude za predaju, provalili su iz zapaljene tvrđave u posljednjem jurišu. Sulejmana I naslijedio je njegov sin Selim II. (vladao 1566.–1574.). Habsburško državno vodstvo željelo je s novim sultanom ishoditi mir na svojim istočnim i južnim granicama. Tijekom prijašnjih godina habsburške pogranične snage neprestano su se sukobljavale ne [57] samo s osmanskim snagama, nego i s transilvanskim vojnicima, zbog čega su Habsburgovci smatrali da je trebalo dogovoriti točnu granicu između sve tri države i prekinuti dugo razdoblje nesigurnosti u pograničnim krajevima. Iako je Maksimilijan II. 1565. godine sklopio mirovni sporazum s transilvanskim vladarom Ivanom Žigmundom, taj sporazum nikad nije proveden u djelo. Zato se Maksimilijan II. 1567. godine pismom obratio novom osmanskom sultanu izrazivši želju za potpisivanjem mira kojim bi se razriješila otvorena pitanja između sve tri države. Selim II. odgovorio je habsburškom vladaru pismom u svibnju 1567. godine i pristao je da habsburško poslanstvo s pratnjom dođe u Istanbul. Poslanstvo je trebalo sultanu donijeti ustaljeni godišnji danak od 30 000 zlatnika, dvadeset pozlaćenih vrčeva i tri sata, zatim 4000 zlatnika, četiri srebrna vrča i sat kao poklon velikom veziru, 2000 zlatnika, dva pozlaćena vrča i sat drugom veziru, 2000 zlatnika i dva srebrna vrča trećem veziru, te 1000 zlatnika svakom od ostalih vezira. Satovi su bili jedan od najomiljenijih poklona među visokim osmanskim dužnosnicima. Pored toga, dva osmanska prevoditelja trebala su dobiti 500 i 300 zlatnika. Habsburški je vladar odabrao [58] Vrančića× za vođu novoga poslanstva u Istanbul, što nimalo ne čudi jer je Vrančić× imao golemo diplomatsko iskustvo i izvrsno je poznavao osmansku stranu. Jedina otegotna okolnost odabira Vrančića× za vođu te misije bila je ta što je tada imao 63 godine, zbog čega se mnogo umarao tijekom dugog putovanja u osmansku prijestolnicu. S Vrančićem× je u misiju išao Christoph Teuffenbach, štajerski plemić i savjetnik cara Maksimilijana II., te još nekoliko diplomata. Poslanstvo je 1. srpnja 1567. godine s pratnjom od 86 osoba krenulo na put iz Požuna, odnosno današnje Bratislave.[42]
Vrančić× nije pisao putopis tijekom ovoga putovanja, ali jest jedan od članova misije: talijanski pisac [59] Marco Antonio Pigafetta, koji je sastavio putopis pod naslovom Itinerario di Marc’Antonio Pigafetta, gentil’huomo vicentino (Putopis Marca Antonija Pigafette, gospodina iz Vicenze).[43] Kao i prilikom prvog putovanja, lađama su plovili niz Dunav i zastali su u Budimu da posjete budimskoga pašu. Ondje su dobili osmansku pratnju koja se trebala brinuti o njihovoj sigurnosti na putu. Iz Budima su 10. srpnja nastavili putovanje i doplovili Dunavom do Beograda. Zatim su nastavili kopnenim putem kroz osmansku Srbiju i Bugarsku prema Istanbulu. Sve troškove putovanja pokrio je osmanski sultan.[44]
U Istanbul su stigli 22. kolovoza, dakle trebalo im je dvanaest dana više za put od Budima do Istanbula nego što im je trebalo tijekom prvoga poslanstva. Vjerojatno je Vrančićeva× starost utjecala na brzinu putovanja, jer je Pigafetta zapisao da su na nekim postajama na putu morali ostati duže da bi se Vrančić× mogao odmoriti. Pred Istanbulom ih je dočekao veliki osmanski odred i odveo ih do kuće u kojoj je živio flamanski diplomat Albert de Wijs (ili Wyss), stalni habsburški poslanik u Istanbulu. Wijs je doživio istu sudbinu kao i poslanik Malvezzi: budući da nije mogao u Maksimilijanovo ime predati osmanskom sultanu ugarske utvrde Siget i Gyulu, te je čak morao zatražiti neke druge osmanske utvrde, sultan ga je dao zatvoriti. Pustili su ga iz zatvora tek kada je u grad stiglo habsburško poslanstvo. Habsburški diplomati dobili su upute da ishode mirovni sporazum prema kojem bi se zadržale granice i stanje na terenu kakvo je bilo na snazi prije ratnih sukoba u posljednje dvije godine. Habsburški vladar bio je uvjeren da će im izdašni pokloni koje su poslanici nosili sa sobom pomoći u ispunjavanju toga zadatka. Osim što su morali predati ranije spomenuti novac, dragocjene vrčeve i satove, poslanici su dobili uputu da obećaju velikom veziru Mehmed-paši Sokoloviću (živio 1506.–1579.; veliki vezir 1565.–1579.) da će dobivati po 2000 zlatnika svake godine ako uspije nagovoriti sultana da pristane na mirovni sporazum. Vrančić× je za vrijeme misije, kao i tijekom ranijeg boravka u Istanbulu, slao habsburškom vladaru detaljne i lucidne izvještaje o [60] društveno-političkom stanju u Osmanskom Carstvu i ponajviše o osmanskim odnosima sa Safavidskim Carstvom, vječnim osmanskim neprijateljem na istočnoj granici Carstva. Pisma su slali preko mletačkih putnika koji su brodovima iz Istanbula putovali u Veneciju. Slično kao što se dogodilo tijekom prvoga putovanja, poslanici nisu mogli biti primljeni u audijenciju kod sultana jer se Selim II. tada nalazio u Edirneu, gdje se nalazio stari osmanski dvor u kojem je novi sultan volio boraviti više nego u Istanbulu. Selim II. vratio se iz lova u Edirneu 15. rujna, a dotle su poslanici vodili razgovore s velikim vezirom Mehmed-pašom, koji se više zanimao za habsburške darove nego za odredbe novog mirovnog ugovora.[45]
Selim II. primio je habsburško poslanstvo 21. rujna 1567. godine i pristao je pregovarati o novome miru. Pregovori su potrajali pet mjeseci i u tom razdoblju su habsburški pregovarači četrnaest puta [61] razgovarali s velikim vezirom. Jedna od najspornijih tema bila je osmanski zahtjev da habsburška vojska razruši utvrde u ugarskim gradovima Tati, Veszprému i Tokaju, za što je u zamjenu habsburški vladar zahtijevao da Osmanlije sruše utvrde u Babócsi i Berencseu. Druga sporna tema bila je korekcija granične linije između Transilvanije i habsburškog dijela Ugarske, te razdioba pograničnih sela koja su objema stranama plaćala poreze. Iako je i habsburškoj i osmanskoj strani odgovaralo da se dogovori mir, pregovori su tekli sporo, dijelom i zbog toga što je sultan Selim II. krajem listopada ponovo otputovao u Edirne i prepustio velikom veziru da pregovara u njegovo ime. Zbog toga je Vrančić× imao vremena da se ponovo posveti svojim interesima u osmanskoj prijestolnici, pa je među ostalim išao u obilazak cijeloga Bosporskog tjesnaca. Pokazalo se da je Mehmed-paša bio izvrstan pregovarač, što je i sam Vrančić× istaknuo u svojim pismima. Za razliku od Rustem-paše, Mehmed-paša nije želio razgovarati s Vrančićem× na hrvatskom, odnosno srpsko-hrvatskom jeziku, iako je Sokolović mogao razumjeti njihov zajednički jezik jer je vjerojatno bio rodom iz okolice grada Ruda u današnjoj jugoistočnoj Bosni.[46]
Habsburško poslanstvo moralo se zaputiti u Edirne 5. siječnja 1568. godine, jer se sultan nije namjeravao vratiti u prijestolnicu prije proljeća. Ondje se dogodila slična situacija kao za vrijeme habsburškog dolaska u Amasiju: osmanski je sultan čekao da ga posjeti safavidski poslanik, s kojim je sklopio mir 16. veljače, a habsburški poslanici za to su vrijeme morali čekati. Već idućeg dana pozvao ih je veliki vezir i mir je sklopljen istoga dana. Misija je u konačnici potrajala dvostruko kraće od prvoga poslanstva, i tako je 17. veljače 1568. godine u Edirneu dogovoren mirovni sporazum između cara Maksimilijana II. i sultana Selima II. Vrančiću× je bilo suđeno da dogovara mir između dva oca i njihova dva sina. Dogovoren je mir na osam godina i njime su potvrđena prijašnja osmanska osvajanja u Ugarskoj, odnosno obje su strane pristale da ne dođe ni do kakvih teritorijalnih promjena. Pitanje korekcije granice s Transilvanijom ostalo je neriješeno, kao i pitanje pograničnih sela, i te je sporove trebala riješiti buduće zajedničko po- [62] vjerenstvo. Habsburški je vladar nastavio plaćati godišnji „poklon“, odnosno danak od 30 000 zlatnika. Dogovor je službeno potpisan 9. ožujka. Spletom kasnijih vanjskopolitičkih okolnosti taj je mir ostao na snazi narednih četvrt stoljeća, iako su se u međuvremenu nastavili sukobi na habsburško-osmanskoj granici, osvajanja pograničnih utvrda i vojni prodori manjeg intenziteta. Tako je održavana ravnoteža snaga između dvaju carstava. Zanimljiv detalj vezan s drugim Vrančićevim× boravkom u Istanbulu jest da su habsburški poslanici dobili naredbu da u ime cara Maksimilijana II. zatraže od Osmanlija da habsburškome vladaru poklone žirafu. Na tu molbu osmanski veliki vezir ipak nije pristao, opravdavajući se da su imali samo jednu žirafu i da im je služila za navikavanje vojnih konja na žirafe.[47]
Vrančićeve× pozne godine
Vrančić× se, zajedno s Teuffenbachom, još jedanput slavodobitno vratio iz Istanbula, otišavši iz Edirnea 20. ožujka 1568. godine. Poslanstvo se vratilo istim putem kojim je i došlo, odnosno kroz Bugarsku, Srbiju i Dunavom u habsburške zemlje. U Beč su stigli 9. svibnja, a Maksimilijan II. primio ih je 16. svibnja iste godine. Mnogi su suvremenici hvalili Vrančića× zbog uspješno okončane misije, koja je bila posljednji diplomatski zadatak u njegovu životu. Car Maksimilijan II. u listopadu 1569. nagradio je Vrančića× za njegovu vjernu službu imenovanjem za nadbiskupa Ostrogona (mađarski: Esztergom), grada u sjevernoj Ugarskoj, te za primasa, odnosno poglavara Katoličke crkve u Ugarskoj.[48]
Vrančić× je iz Istanbula ponio vrijedne osmanske kronike i orijentalne ćilime koje je sakupljao. U Ankari je pronašao osmansku kroniku koja je poznata pod imenom Codex Verantius, dakle taj se rukopis [63] nazvalo prema Vrančiću× kao osobi koja ga je pronašla – što je bio uobičajen postupak prilikom imenovanja izvora kojima se ne zna pravi autor. Tu je kroniku Vrančić× nakon povratka iz Istanbula dao prevesti s osmanskog turskog na talijanski jezik. Kronikom se u svojim istraživanjima koristio njemački humanistički povjesničar i orijentalist Johannes Löwenklau (poznat i kao Leunclavius i Johann Lewenklaw, živio 1541.–1594.), kao i drugi povjesničari nakon njega. Löwenklau se koristio kronikom Codex Verantius pišući svoja djela o povijesti Osmanskog Carstva.[49]Vrančićevu× kroniku poklonio mu je nećak Antuna Vrančića×, klerik, diplomat i polihistor Faust Vrančić× (1551.–1617.). Spomenuta kronika zapravo je bila proširena verzija djela Tarîh-i Âl-i Osmân (Povijest dinastije Osman) osmanskoga povjesničara Muhyiddina Mehmeda, poznatog i pod imenom Molla Çelebi, koje je napisano 1550. godine. Molla Çelebi je napisao svoju kroniku tako što je kompilirao druge osmanske kronike.[50]
U narednim godinama Vrančić× se posvetio nadbiskupskom poslu, što je uključivalo borbu protiv širenja protestantizma u Ugarskoj. U lipnju 1572. godine postao je regentom Ugarske, čime je u svojoj osobi ujedinio crkvenu i svjetovnu vlast u Ugarskoj. Još jedan pokazatelj njegove moći bila je činjenica da je u rujnu 1572. godine okrunio Rudolfa II. (1552.–1612.), Maksimilijanova sina, za kralja Ugarske i Hrvatske (vladao 1572.–1608.). Rudolf II. kasnije je postao i car Svetoga Rimskog Carstva (1576.–1612.).[51]
Vrančić× je umro 15. lipnja 1573. godine u gradu Prešovu na sjeveru Ugarske, u današnjoj Slovačkoj, i sahranjen je u crkvi sv. Nikole u Trnavi, također u današnjoj Slovačkoj, u kojoj su pokapani ugarski nadbiskupi. Vjerovalo se da je nedugo prije smrti bio proglašen kardinalom Katoličke crkve, ali to nije potvrđeno.[52]
Fußnoten
[1] Za više o spomenutoj temi vidjeti: , The Unbearable Weight of Empire. The Ottomans in Central Europe – A Failed Attempt at Universal Monarchy (1390–1566) (Budimpešta: Research Centre for the Humanities, Hungarian Academy of Sciences, 2016), 71–77. , Povijest Mađarske. Tisuću godina u Srednjoj Europi (Zagreb: Srednja Europa, 2007), 141–154. , Povijest Mađarske. Ugarska na granici dvaju imperija (1526.–1711.) (Samobor: Izdavačka kuća Meridijani, 2010), 27–38, 46–47, 62–64, 69. , Jugoistočna Europa pod osmanskom vlašću. Od pada Carigrada do Svištovskog mira (Zadar: Sveučilište u Zadru, 2014), passim. , S visina sve. Antun Vrančić× (Zagreb: Globus, 1979), 26–33, 46–51.
[2] , Povijest Mađarske, 141–154. , Povijest Mađarske, 27–38, 46–47, 62–64, 69. , Jugoistočna Europa, passim. , S visina sve, 26–33, 46–51.
[3] Nakon brojnih kontroverzi oko autorstva djela Vita Petri Berislavi koje je 1620. u Veneciji pod svojim imenom objavio Ivan Tomko Mrnavić, danas se smatra da je predložak toga djela bio originalni Vrančićev× rukopis. , Vita Petri Berislavi – Životopis Petra Berislavića, prir. Tamara Tvrtković (Zagreb – Trogir: Hrvatski institut za povijest – Muzej grada Trogira, 2008). , „Putovanja po Balkanskom poluotoku XVI. vieka VI. Putovanje Antuna Vrančića× g. 1553.“, Rad Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti. Razredi filologičko-historički i filosofičko-juridički, knj. 8 (1884), 5–6. , Beyond the Ottoman Empire. 14th-16th Century Hungarian Diplomacy in the East (Szeged: Studia uralo-altaica, 1978), 162. , S visina sve, 17–18, 20–21. , „Uvod“, u: Antun Vrančić×, Historiografski fragmenti (preveo Šime Demo, uvodnu studiju i bilješke uz prijevod napisala Castilia Manea-Grgin) (Šibenik: Gradska knjižnica Juraj Šižgorić, 2014), 8–9. , „Pitanje datuma rođenja hrvatskog humanista i ugarskog primasa Antuna Vrančića× (1504.–1573.)“, Croatica Christiana periodica, 39/75 (2015), 38–39, 45–48.
[4] , „Putovanja po Balkanskom poluotoku“, 5–6. , Beyond the Ottoman Empire, 162. , S visina sve, 36–37; , „Uvod“, 8–9. , „Pitanje datuma rođenja“, 38–39, 45–48.
[5] , „Putovanja po Balkanskom poluotoku“, 6–7. , Beyond the Ottoman Empire, 162. i , S visina sve, 74, 82–84, 89–90. , „Uvod“, 9–10.
[6] , Beyond the Ottoman Empire, 162. , The Papacy and the Levant (1204–1571). Volume III. The Sixteenth Century to the Reign of Julius III (Philadelphia: The American Philosophical Society, 1984), sv. 3, 455. , S visina sve, 71–72. , Povijest Mađarske, 65–66. , „Uvod“, 10.
[7] , Humanists in a Shattered World. Croatian and Hungarian Latinity in the Sixteenth Century (Columbs, Ohio: Slavica Publishers, 986), 366. , „Uvod“, 10, 29.
[8] , „Pismom protiv nepoželjnih čitatelja II. Kodirana poruka Antuna Vrančićaד, Colloquia Maruliana, 23 (2014), 126–131. , The Papacy and the Levant, sv. 3, 462.
[9] , „Putovanja po Balkanskom poluotoku“, 7. , Beyond the Ottoman Empire, 162. , The Unbearable Weight of Empire, 97–98, 101–102. i , S visina sve, 83–86, 91–95. , „Pitanje datuma rođenja“, 38–39. , Povijest Mađarske, 66–67. , „Uvod“, 10–11.
[10] , Historija turskog /osmanskog/ carstva (Zagreb: Nerkez Smailagić, 1979), sv. 1, 464–465. , „Putovanja po Balkanskom poluotoku“, 4. , Beyond the Ottoman Empire, 162. , Put po Dalmaciji, prir. Josip Bratulić (Zagreb: Globus, 1984), 119. i , S visina sve, 114, 117–118. i , „Pismom protiv nepoželjnih čitatelja III. Vrančićeva× pomagala za kodiranje“, Colloquia Maruliana, 25 (2016), 18. , „Uvod“, 11.
[11] , Povijest Mađarske, 154; , The Papacy and the Levant, sv. 3, 565–582. , The Papacy and the Levant, sv. 4, 565–586. , The Unbearable Weight of Empire, 100–103. , „‚The Good and Honest Turk‘. A European Legend in the Context of Sixteenth‐Century Oriental Studies“, u: The Habsburgs and their Courts in Europe, 1400–1700. Between Cosmopolitism and Regionalism, ur. Herbert Karner, Ingrid Ciulisová i Bernardo J. García García (zbornik u elektroničkom izdanju, pristupljeno 16. veljače 2018.), http://www.courtresidences.eu/index.php/publications/e-Publications/#Volume 1, 2014., 268. , Povijest Mađarske, 67. i , S visina sve, 107–109.
[12] , Beyond the Ottoman Empire, 162–163, 174. , „Putovanja po Balkanskom poluotoku“, 2–3. , The Unbearable Weight of Empire, 112–113. , Povijest Mađarske, 154. , „Uvod“, 11.
[13] , Beyond the Ottoman Empire, 162–163, 174. , „Putovanja po Balkanskom poluotoku“, 2–3. i , S visina sve, 115–117. , „Uvod“, 11.
[14] , „Putovanja po Balkanskom poluotoku“, 8.
[15] i , „Pismom protiv nepoželjnih čitatelja III“, 18.
[16] , Beyond the Ottoman Empire, 162–163. , „‚The Good and Honest Turk‘“, 270. i , S visina sve, 115–116. , „Uvod“, 11.
[17] , „Uvod“, 24–25.
[18] , Historija, sv. 1, 465. , „Putovanja po Balkanskom poluotoku“, 3. , Beyond the Ottoman Empire, 174–175.
[19] Vrančićev× putopis prvi je objavio talijanski pisac i kartograf u djelu Viaggio in Dalmazia (Putovanje po Dalmaciji) objavljenom u Veneciji 1774. godine. Usp. izd. , Put po Dalmaciji. Za analizu Vrančićeva× putopisa na engleskom jeziku usp. , „Similarities and Differences of Discourses in the Travel Books of Antun Vrančić× and Marco Antonio Pigafetta“, u: History as a Foreign Country. Historical Imagery in the South-Eastern Europe, ur. Zrinka Blažević, Davor Dukić, Ivana Brković (Bonn: Bouvier, 2015), 197–216.
[20] , Historija, sv. 1, 465. , „Putovanja po Balkanskom poluotoku“, 4, 8–9, 58., Beyond the Ottoman Empire, 163, 182. , Put po Dalmaciji, 119–120. i , S visina sve, 117–119. , „Uvod“, 36–37.
[21] , Historija, sv. 1, 464. , „Putovanja po Balkanskom poluotoku“, 3., Beyond the Ottoman Empire, 174. i , S visina sve, 115. , „‚The Good and Honest Turk‘“, 268.
[22] Divan (osmanski turski: divan) jest osmanski državni savjet, odnosno vezirsko vijeće, u kojem je sjedio određen broj vezira, odnosno paša, te drugih visokih osmanskih dužnosnika. Broj vezira s vremenom se povećavao. , Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku (Sarajevo: Svjetlost, 1966), p. 220.
[23] , Historija, sv. 1, 465. , „Putovanja po Balkanskom poluotoku“, 3. , Beyond the Ottoman Empire, 174–175.
[24] , Beyond the Ottoman Empire, 160, 164–167, 175. , The Unbearable Weight of Empire, 100, 129. , „Uvod“, 18–19, 37.
[25] , „Neobjavljena ostavština Antuna, Mihovila i Fausta Vrančića×: R-5717 u rukopisnoj zbirci Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu“, u: Zbornik o Antunu Vrančiću×. Zbornik radova sa znanstvenoga skupa o Antunu Vrančiću×, Šibenik, 11.-12. lipnja 2004., ur. Vilijam Lakić (Šibenik: Gradska knjižnica Juraj Šižgorić, 2005), 161–162. , „Pismom protiv nepoželjnih čitatelja II“, 119–132. i , „Pismom protiv nepoželjnih čitatelja III“, 18.
[26] , „Pismom protiv nepoželjnih čitatelja III“, 19–23, 28–29, 54–55.
[27] , Historija, sv. 1, 467. , Beyond the Ottoman Empire, 160, 167, 176. , „‚The Good and Honest Turk‘“, 268–269. i , S visina sve, 132–133, 158–160. , „Uvod“, 11–12. , Jugoistočna Europa, 103.
[28] , Beyond the Ottoman Empire, 160, 180. i , S visina sve, 134–136. Za više podataka o natpisu cara Augusta vidjeti: , Res Gestae divi Augusti. Text, Translation and Commentary (Cambridge: Cambridge University Press, 2009).
[29] , Beyond the Ottoman Empire, 160, 184–187. , „‚The Good and Honest Turk‘“, 272. i , S visina sve, 135. , Humanists, 227. , „Uvod“, 37–38.
[30] , Beyond the Ottoman Empire, 177. Za više o Busbecqu i o Turskim pismima vidjeti: , The Life and Letters of Ogier Ghiselin de Busbecq, ur. Charles Thornton Forster i F. H. Blackburn Daniell (London: C. Kegan Paul, 1881), sv. 1 i 2. , The Turkish Letters of Ogier de Busbecq, Imperial Ambassador at Constantinople 1554–1562, preveo Edward Seymour Forster, predgovor napisao Karl A. Roider (Baton Rouge: Louisiana State University Press, 2005).
[31] Prevedeno na temelju: , The Life and Letters, sv. 1, 142–143. , Beyond the Ottoman Empire, 184–187. i , S visina sve, 135–136. , „‚The Good and Honest Turk‘“, 272.
[32] , Beyond the Ottoman Empire, 174.
[33] , Beyond the Ottoman Empire, 190–192. , Historija, sv. 1, 464, 467–468, 477. i , S visina sve, 137–139.
[34] , Beyond the Ottoman Empire, 175–176. i , S visina sve, 133–134. , „‚The Good and Honest Turk‘“, 268, 273.
[35] , Put po Dalmaciji, 131–132. , Beyond the Ottoman Empire, 175–176. i , S visina sve, 123. , Humanists, 224. , „‚The Good and Honest Turk‘“, 269. , „Uvod“, 38.
[36] , Terror and Toleration. The Habsburg Empire Confronts Islam, 1526–1850 (London: Reaktion Books, 2008), 78.
[37] i , S visina sve, 140–143. , Historija, sv. 1, 469–470.
[38] , Historija, sv. 1, 478–479. , „The Emergence of the Principality and its First Crises (1526–1606)“, u: History of Transylvania, ur. Béla Köpeczi et al. (Budimpešta: Akademiai Kiado, 1994), 289. , Studije o povijesti Sigeta i obitelji Zrinski u 16. stoljeću (Szigetvár: Szigetvári Várbaráti Kör; Pécsi Püspöki Hittudományi Főiskola; Pécsi Egyháztörténeti Intézet, 2015), 153–154. , The Unbearable Weight of Empire, 119, 130. , Povijest Mađarske, 155. , Povijest Mađarske, 67. i , S visina sve, 146–147.
[39] i , S visina sve, 148–149.
[40] , Historija, sv. 1, 480, 486. , The Unbearable Weight of Empire, 130. i , S visina sve, 149–152, 176. , Humanists, 228–230. , „Uvod“, 12–13.
[41] , „Uvod“, 13.
[42] , „Putovanja po Balkanskom poluotoku XVI. vieka. X. Putopis Marka Antuna Pigafette, ili drugo putovanje Antuna Vrančića× u Carigrad 1567. godine“, Rad Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti, knj. 100, (1890), 66–67, 69. , The Papacy and the Levant (1204–1571). Volume IV. The Sixteenth Century from Julius III to Pius V (Philadelphia: The American Philosophical Society, 1984), 921. , The Unbearable Weight of Empire, 131. , Povijest Mađarske, 155. , Historija, sv. 2, 11. i , S visina sve, 190–191, 193–194, 197, 199–200. , „Uvod“, 13–14. , „Pitanje datuma rođenja“, 39.
[43] Usp. , Itinerario di Marc’Antonio Pigafetta gentil’huomo vicentino (London: John Wolfe, 1585).
[44] , Historija, sv. 2, 11. , „Putopis Marka Antuna Pigafette“, 67- 69, 71–73, 87–100. , S visina sve, 190–191, 193–194, 197, 199–202. , „Uvod“, 13–14.
[45] , „Putopis Marka Antuna Pigafette“, 75–78, 86. , Beyond the Ottoman Empire, 170. i , S visina sve, 202–206, 208. , Humanists, 238. , „Uvod“, 14.
[46] , Historija, sv. 2, 11–12. i , S visina sve, 127–128, 205–210. , The Papacy and the Levant, sv. 4, 921. , „Uvod“, 11–12, 14.
[47] , The Papacy and the Levant, sv. 4, 921–922. , Historija, sv. 2, 12. , „Putopis Marka Antuna Pigafette“, 100, 107. , Beyond the Ottoman Empire, 170. i , S visina sve, 208–210. , Humanists, 238. , „Uvod“, 14.
[48] i , S visina sve, 211–215. , Humanists, 238, 370. , „Kronologija uspona Antuna Vrančića× na crkvenoj hijerarhijskoj ljestvici: vatikanski izvori“, u: Zbornik o Antunu Vrančiću×. Zbornik radova sa znanstvenoga skupa o Antunu Vrančiću×, Šibenik, 11.-12. lipnja 2004., ur. Vilijam Lakić (Šibenik: Gradska knjižnica Juraj Šižgorić, 2005), 94–99. i , S visina sve, 225. , „Uvod“, 14, 25.
[49] , „Pro Turcis and contra Turcos. Curiosity, scholarship and spiritualism in Turkish Histories by Johannes Löwenklau (1541–1594)“, Acta Comeniana. International review of Comenius studies and early modern intellectual history, 25 (2011), 25–46.
[50] i (ur.), Christian-Muslim Relations. A Bibliographical History. Volume 7. Central and Eastern Europe, Asia, Africa and South America (1500–1600) (Leiden; Boston: Brill Publishing, 2015), 482. , „‚The Good and Honest Turk‘“, 269, 273–274. , „Uvod“, 38.
[51] , „Uvod“, 15–16. , „Pitanje datuma rođenja“, 39.
[52] , „Kronologija uspona“, 102–111. , Humanists, 239. , „Pitanje datuma rođenja“, 40. , „Uvod“, 16.
Introductory Study
Central and Southeast Europe in Antun Vrančić’s× lifetime
In the course of the fifteenth century the Ottoman Empire spread throughout the Balkan Peninsula, and on its conquering path destroyed the Byzantine Empire and the medieval states of Bulgaria, Serbia and Bosnia. The ensuing targets of the Ottoman conquest were the Hungarian-Croatian Kingdom and the Republic of Venice, which, however, provided a much stronger resistance than the countries hitherto conquered, thus managing to preserve their independence. This is why the early decades of Antun Vrančić’×s life were characterized by a painstaking resistance of Hungarian and Venetian rulers to Ottoman penetration into Central Europe. The coming to power of Ottoman Sultan Süleyman I the Magnificent× (1494–1566; ruled 1520–1566) marked the beginning of an even more aggressive Ottoman incursion into Hungarian territory, which the Hungarian state leadership and its young and inexperienced King Louis II Jagiellon× (1506–1526; ruled 1516–1526) were completely unable to resist. Additionally, the Hungarian leadership misjudged the strength of the new Sultan Süleyman× and rejected his peace offer, sent to them on the occasion of his ascent to the throne in 1520. Sultan Süleyman× decided to direct Ottoman conquests toward Central Europe, and to make the victory over Hungary his first success on this path. Ottoman forces took Belgrade× in 1521, thus paving the way for their unstoppable advancement into the heart of the Hungarian state. Sultan Süleyman× led the Ottoman army in 1526 as they penetrated into Hungarian territory to the town of Mohács×, in present-day southern Hungary, where the Ottomans defeated the Hungarian army led by Louis II×, who died fleeing the field after the battle. Even though Süleyman the Magnificent× did not conquer the whole of Hungary on the occasion, his victory and King Louis’s× death without an heir caused the breakdown of the Hungarian state, while Süleyman× decided to rule Hungary through a new Hungarian-Croatian king who became his vassal. These Ottoman plans were hindered by the Habsburgs, who also wished to set their rule in Hungary, based on their family ties with the Jagiellonian dynasty. This was the beginning of the Habsburg–Ottoman conflict, which was to last for the subsequent four centuries and was to have a profound effect on the developments in Southeast Europe.[1]
[25] [26]In November 1526 magnate John Zápolya× (Szapolyai János; ruled as King of Hungary 1516–1540) was chosen by the majority of Hungarian aristocrats, here including the Slavonian noblemen, as the new King of Hungary. Zápolya× received Ottoman support ruling Hungary under their control. His election was opposed by Ferdinand I Habsburg× (Austrian Archduke 1521–1564, King of Hungary 1526–1564, King of Croatia 1527–1564, and Holy Roman Emperor 1558–1564) who, owing to his family ties with Louis II×, claimed the Hungarian throne. In November 1526 and January 1527 Ferdinand I× was elected King of Hungary and King of Croatia by the remaining Hungarian and Croatian nobility, respectively. This marked the beginning of a long lasting conflict between the two rulers, both of whom considered themselves legitimate rulers of Hungary and Croatia. [27] Ferdinand I× had military superiority in the conflict, and Zápolya× saw his only salvation in liaising himself with the Ottomans and with Sultan Süleyman I× who provided Zápolya× with military support in the ensuing years. The conflict between Ferdinand× and Zápolya× ended on July 22, 1540, with Zápolya’s× death. In the three ensuing years Ottoman forces captured Buda×, and extended their conquests in central Hungary. Thus the former Hungarian-Croatian Kingdom was divided into three parts: western and northern part were under Habsburg rule, eastern part of the former state was reshaped into the Principality of Transylvania× (also called the Principality of Erdély) and was in a vassal relationship with the Ottoman Empire, while the central part of the former Hungarian state became an integral part of the Ottoman Empire. The Ottomans handed over the power in Transylvania to the son of John Zápolya, John Sigismund× (Szapolyai János Zsigmond), who ruled Transylvania as John II from 1540 to 1551 and from 1556 to 1571. Periods of war and peace alternated on the three Hungarian territories. Even in peace time, however, the frontier was ravaged by conflicts between the warring parties, which had a disastrous effect on the life and economy of the local population.[2]
Biography of Antun Vrančić×
Antun Vrančić× lived and worked in such a complicated political context. He participated in numerous important events in the history of the divided Hungary. Initially as a member of the royal Hungarian court of John Zápolya×, and later as a member of the courts of Habsburg rulers Ferdinand I× and Maximilian II× (Austrian Archduke and Holy Roman Emperor 1564–1576, and King of Hungary and Croatia 1563–1576) Antun Vrančić× belonged to the inner circle of the Hungarian and Habsburg senior state officials.
Antun Vrančić× (Šibenik×, Croatia, May 30, 1504–Prešov×, Slovakia, June 15, 1573), Croatian cleric, humanist writer, statesman and diplomat is known under his Latinized names as Antonius Vrancius, Wrancius, Verantius and Werantius, in Italian as Antonio Veranzio, and in Hungarian as Verancsics Antal. Vrančić× was born in Šibenik×, which was part of the Republic of Venice at that time, in a rich and distinguished noble family. Vrančić’s× relative Petar Berislavić× (cca. 1450–1520), who was a bishop of the Hungarian town of Veszprém× and Ban of Croatia from 1513 to 1520, looked after [29] Antun’s× education until his death in an Ottoman ambush, in the aftermath of the battle of Korenica× in May of 1520. After Berislavić’s× death, Vrančić’s× uncle, Bishop Ivan Statilić×, continued to support young Antun’s× extensive and superior humanist studies as Antun× decided to become a priest. Vrančić× repaid his debt to his kinsman Petar Berislavić× by writing his biography in Latin under the title Vita Petri Berislavi (The Life of Petar Berislavić).[3]
Vrančić× studied in Padua×, Vienna× and Krakow× in the years immediately following the Ottoman victory at the Battle of Mohács in 1526. Since his uncle Ivan Statilić× had sided with John Zápolya× in the conflict over the Hungarian throne, Vrančić× entered the service of John Zápolya× becoming his royal secretary in 1530.[4]
Already in his early twenties Vrančić× was appointed to a number of high ecclesiastical positions. As early as 1527 young Vrančić× was sent by John Zápolya× and his high state and Church officials on different diplomatic missions. In 1530, when he was only twenty five, Vrančić× was sent on a diplomatic mission to Krakow× to meet with the King of Poland. In the ensuing decades Vrančić× went on numerous missions to the courts of some of the most powerful rulers of contemporary Europe: to the court of the Doge of Venice×, to Sarajevo× in Bosnia under Ottoman rule, in 1531 to the Papal State in Rome×, as well as to Paris×, London×, Vienna×, Prague× and again to Krakow×. During these missions, Vrančić× demonstrated great talent for diplomacy and politics.[5]
[30]When John Zápolya× died in 1540, his widow Isabella Jagiellon× (1519–1559) ruled as Queen Regent of Transylvania in place of her son John Sigismund×, who was born only two weeks before his father’s death. Isabella’s rule was characterized by great insecurity, intrigues and the battle for the preservation of the right of her son to the Hungarian throne. It is thus interesting that Vrančić× demonstrated great loyalty and remained in her service. He continued to go on diplomatic missions, from then on in the name of the Queen Regent, to France, Poland and the Papal State.[6]
Vrančić’s× diplomatic mission to France and England
One of Vrančić’s× most challenging diplomatic missions was the visit to France and England in 1546, namely, his visit to Paris× and London×, at that time ruled by the King of France Francis I× (ruled 1515–1547) and the King of England Henry VIII× (ruled 1509–1547), respectively.[7]Vrančić× traveled there as a diplomat in the service of Queen Regent Isabella× in order to conclude an agreement which would have been directed against the Habsburgs and Ferdinand I× as the common enemy of both, France and Transylvania. Visits are not well documented, Vrančić’s× correspondence being our only source of information. So in his letter from France Vrančić× mentioned the negotiations with Francis I×, and stated his belief that an agreement will be concluded. We can only guess what [32] was discussed, since the conspiratorial tone of Vrančić’s× correspondence does not reveal what was negotiated or agreed upon. It is possible that Vrančić× traveled to Paris× in order to obtain the consent of Francis I× for some form of an agreement between Transylvania and the Habsburgs, to which both Francis I× and Ferdinand’s older brother and Holy Roman Emperor Charles V× (ruled 1519–1556) needed to agree as mediators. After all, the two rulers were the most powerful European rulers at the time. Whether or not Vrančić’×s Paris× mission was successful, remains unknown. Equally unknown remain the ensuing events at the court of the King of England×. It can only be assumed that Vrančić× was unsuccessful in obtaining an agreement, because political developments in Europe did not go in favor of Transylvania: Charles V× increasingly demonstrated diplomatic and military superiority over Francis I× and the countries that relied on the assistance of France, including Transylvania. In spite of all of Vrančić’×s efforts, the position of the Transylvanian Queen Regent× and her country was very disadvantageous.[8]
Vrančić× in the service of the Habsburgs
Vrančić× was dissatisfied in the service of Queen Regent Isabella× because he could not advance in his career due to his conflict with Juraj Utješenović× (also known as Utješinović or Utišenić, or György Martinuzzi; lived 1482–1551), Hungarian cleric of Croatian descent who fought for power in Transylvania against Queen Regent Isabella× for a very long time. Thus in 1549 Vrančić× decided to leave the Transylvanian court and enter in the service of the Habsburgs, namely, that of the other pretender to the Hungarian throne, Ferdinand I×. In the service of the Habsburgs Vrančić× advanced rapidly, quickly becoming Ferdinand’s× secretary, as well as being appointed to a number of senior ecclesiastical positions.[9]
Vrančić× gradually gained the trust of Ferdinand I×, and his new master began appointing him to numerous demanding diplomatic missions. For instance, in April 1553, Vrančić× was sent on a mission to the Ottoman governor of central Hungary, Ali Pasha×, who had his headquarters in Buda×. In Buda×Vrančić× negotiated the Habsburg-Ottoman armistice which was to last until November 1553. There is a distinct possibility that the Habsburg state leadership believed that six months would be enough time for the Habsburg delegation to travel to Istanbul×, and obtain a more stable and longer lasting peace agreement with the Ottoman Empire. As it turned out, the Habsburg emissaries will eventually need to spend four years in Istanbul× to fulfill such a demanding task. Shortly before being sent on this mission, on June 6, 1553, Vrančić× was appointed the bishop of the Hungarian town of Pécs× by Ferdinand I×.[10]
Vrančić’s× first mission to Istanbul (1553–1557)
The aim of the Habsburg mission to Istanbul× was to secure Habsburg-Ottoman peace and to solve their dispute over Transylvania. In the period after the death of John Zápolya×, Habsburg forces gradually captured eastern Hungary and Transylvania. That was a breach of the Habsburg–Ottoman peace accord signed in October 1547 in Adrianople×, present-day Turkish town of Edirne× by Habsburg rulers Charles V× and Ferdinand I× and Sultan Süleyman the Magnificent× for a period of five years. In keeping with the Accord the Habsburgs recognized Ottoman rule over Hungary, while Ferdinand I× agreed to pay to the Ottoman Empire an annual tribute of 30,000 gold coins in exchange for his rule over western and northern parts of Hungary that were under his direct control. Habsburg rulers referred to this annual tribute as an “honorable gift” (German: Ehrengeschenk) to the Ottoman Sultan, never calling it a tribute.
Meanwhile, Utješenović× entered into conflicts with Queen Regent Isabella× over Transylvanian foreign policy. To be exact, Isabella× opposed Utješenović’s× efforts from 1549 onwards to unite Transylvania with the Hungarian territory under Habsburg control, namely, under the authority of Ferdinand I×. However, in 1549 Utješenović× came to an agreement with Ferdinand× to hand over the power in Transylvania to the Habsburg ruler in exchange for certain titles and possessions. The plan was for Zápolya’s× son, John Sigismund×, and his mother to lose the throne. Utješenović’s× plan came true in 1551, when he, in agreement with Ferdinand×, took power away from Queen Regent Isabella× who was forced to cede Transylvania to the Habsburgs, and go into exile with her son to her native land of Poland. However, Utješenović× did not enjoy the fruits of his enterprise for long. Doubting Utješenović’s× loyalty, and fearing that he was secretly negotiating with the Ottomans, Ferdinand I×, most likely had him killed. Truth is that Utješenović× had been trying to express his affection for the Ottoman Empire and alleviate the Sultan’s anger: Süleyman I× was furious about Isabella× and John Sigismund’s× banishment from Transylvania.[11]
[36]In the sixteenth century, the Ottoman Empire was militarily superior to Habsburg lands, so it did not take long for the Ottomans to respond to this Habsburg challenge. In a great military campaign led by Vizier Kara Ahmed Pasha×, Ottoman forces captured numerous Hungarian forts under Habsburg control as soon as the following year. The Ottoman army gradually conquered the Hungarian province of Banat, that is, the territory of present-day western Romania and northeastern Serbia. The biggest change in this conflict occurred in July 1552. Namely, on July 26, Kara Ahmed Pasha× took the town of Timișoara×, thereby strengthening the Ottoman rule over Banat. The Ottomans established the Eyalet of Timișoara or Temeşvar (Ottoman Turkish: Eyālet-i Tımışvār), that is, an Ottoman province under direct Ottoman control.[12]
The Ottoman conquest of Timişoara× and the danger of a new Ottoman campaign into Transylvania jeopardized Habsburg interests and Habsburg control over Transylvania. Consequently, in the spring of 1553, Ferdinand I× decided to send a Habsburg delegation led by Vrančić× to the Sultan’s capital to obtain peace with the Ottoman Empire, and to secure through a new agreement and the payment of the annual “gift” that Transylvania remain under Habsburg rule. It is also likely that Ferdinand I× sent his diplomats to Istanbul× because his informers told him that Süleyman I× intended to go to yet another war with the Safavid Empire, which incessantly threatened the eastern borders of the Ottoman Empire. It was to be expected that the Ottoman Sultan would want to conclude a peace agreement with the Habsburgs in order to secure his position in Southeast Europe, to be able to devote all available Ottoman resources to the war with their eastern neighbor. Furthermore, Ferdinand I× was also informed about the discord at [37] [38] the Sultan’s court in Istanbul×, where his wife, Hürrem Sultan× (in the West also known as Roxelana×; lived 1502–1558), and his sons fought for Süleyman’s× favor and ultimately for power in the Empire through various court intrigues. However, one of the aggravating circumstances that surrounded the Habsburg mission was the fact that the brother of Ferdinand I×, Charles V×, fought hard for supremacy over the Ottoman navy in the Mediterranean at the same time. Moreover, France, allied to the Ottoman Empire, denigrated the Habsburgs through its ambassadors in Istanbul×, and hindered the work of Habsburg diplomats. These circumstances did not offer much hope for success of the Habsburg mission.[13]
Vrančić’×s appointment as the head of such a sensitive and demanding mission is an indication that Ferdinand I× must have had utmost confidence in Vrančić×.[14] It is indeed appropriate to say that the Habsburg mission to Istanbul× was of immense importance for the relations between the two genuine superpowers of the sixteenth century, as well as for the contemporary political constellation in Europe – which can, for instance, be compared to the importance the American embassy in Moscow had at the period of diplomatic struggle between the superpowers of the United States of America and the Soviet Union in the second half of the twentieth century.[15]
Vrančić× was an exceptional diplomat with more than twenty years of experience in missions across Europe. He embarked on the Istanbul× mission together with Francis Zay×, a Hungarian aristocrat and officer in Habsburg service, commander of the Habsburg Danube flotilla (also known as Franciscus Ferenc Zay× and Ferenc Zay× Ferenc; lived 1498–1570). Zay× was not only an experienced soldier, but an intellectual with extensive education as well. He participated in numerous battles with the Ottomans, and maintained good relations with Ottoman commanders in Hungary. That is the reason why he was chosen for a member of the Habsburg delegation.[16]
[39]In the years preceding the first Istanbul× mission, Vrančić’×s correspondence presented his view of Ottoman conquests in Southeast Europe in numerous instances. Just as many other humanist writers of the period, he considered Ottoman incursions into Christian Europe very dramatic and damaging for the survival of the Croatian nation, as well as of the other nations threatened by the Ottoman Empire. He anxiously described the destruction in southern Hungarian lands that stood in the way of Ottoman forces. In his correspondence produced after the Istanbul× missions he continued to caution about the Ottoman threat, and stated that European nations need to become more engaged in the fight against the Ottomans, and not in mutual conflicts, needing to use every opportunity to fight against the common enemy of Christendom.[17]
The Habsburg mission to Istanbul× needs to be viewed in the context of conventional diplomatic methods of the period: the Habsburg emissaries started their journey carrying numerous gifts and money with which they were intended to appease, that is, to bribe high Ottoman officials, the grand vizier and other dignitaries, aiming to indirectly favorably affect the Sultan and his decisions. These methods were used by Habsburg diplomats in both, their earlier and later missions, as well as by diplomats of various other countries, and this was a useful and widely accepted method of achieving political goals in Istanbul×. Ferdinand I× entrusted his diplomats with the difficult task of making Sultan Süleyman I× accept giving over parts of Hungary that he had won in his previous military campaigns. In exchange for these concessions, the Habsburg ruler would accept to pay a larger annual tribute of 150,000 gold coins. The Habsburgs were quite sure that the Sultan would not agree to such a deal. That is why the Habsburg envoys were sent to Istanbul× with a substitute goal of obtaining Sultan’s recognition of the Habsburg right to rule Transylvania in exchange for a yearly tribute of 40,000 gold coins.[18]
Through Ali Pasha× of Buda×Vrančić× had received a reply from Istanbul× that the Habsburg mission could safely travel to the Ottoman capital. Thus on July 26, 1553, Vrančić× and Zay× started their journey from Buda× along the Danube River in four large vessels, escorted by six [40] smaller river boats. The delegation comprised of 62 persons, mostly soldiers and officers, yet also cooks, tailors, stablemen and other auxiliary staff. They traveled only by day because of the dangers of night travel on the river. During the sixteenth and seventeenth century, the Danube was the preferred passageway en route from Central Europe to Istanbul×. The Habsburg envoys received a letter from the Ottoman capital guaranteeing their safety on the road to Istanbul×, something comparable to modern visas. From Belgrade× the delegation continued their journey by land along the river Morava, and from the town of Niš× onwards through Ottoman Bulgaria and Thrace toward Istanbul×. En route Vrančić× wrote his unfinished travelogue entitled Iter Buda Hadrianopolim (Travel from Buda to Adrianople/Edirne).[19] The work describes the travel route from Buda× to Edirne×, but Vrančić× ends his travelogue without describing Edirne×. The remaining section of the travel to Istanbul× was lost in the course of centuries past. The preserved part, however, contains geographical and ethnographical descriptions of Ottoman provinces through which the delegation passed. The envoys finally reached Istanbul× after a month of travel, on August 25, 1553.[20]
The Habsburg ruler gave the emissaries yet another, somewhat easier task: to obtain the release from prison of the first Habsburg residential envoy in Istanbul×, Giovanni Maria Malvezzi×, which they succeeded in doing. According to Ferdinand’s× idea, Malvezzi× was supposed to assist Vrančić× and Zay× in the task of obtaining the peace agreement. Malvezzi× spent the preceding two years in an Ottoman prison, where he was thrown by Sultan Süleyman× after he became dissatisfied with envoy’s replies to his questions about the veracity of the rumors of Ferdinand I× having established his authority over Transylvania. Malvezzi× denied the rumors, which, however, proved to be true, so the Sultan× lost his patience and had him jailed. Ferdinand× demanded of the Sultan× the release of his envoy because, after all, his diplomatic immunity [41] was to be guaranteed. The Sultan× was relentless for a long time and commented that he considered the imprisoned ambassador the guarantor of the Habsburg will to peacefully resolve mutual conflicts.[21]
Already on the second day after their arrival to Istanbul×, the Habsburg emissaries visited the Grand Vizier Rüstem Pasha× (Grand Vizier 1544–1553 and 1555–1561), and the day after they visited other Ottoman viziers: Ahmed Pasha, Ibrahim Pasha and Haydar Pasha. The next day they were received in the Divan,[22] and then Sultan Süleyman× himself received them in audience. The Sultan’s active involvement in the matter of Ottoman relations with the Habsburgs is highlighted by the fact that he spoke personally with the envoys, which was not usually the case, as other Ottoman high officials would speak in Sultan’s name. Süleyman× accepted to receive the Habsburg delegation immediately, because the very next day he went on a journey to the east of Asia Minor, where the Ottoman–Safavid War (1553–1555) was beginning. The Sultan turned out to be a very difficult negotiator for the Habsburg envoys, because he rejected both Habsburg proposals of “buying out” the Hungarian lands, especially Transylvania, with money. Vrančić× and Zay× had no way to continue negotiations about Transylvania, as the Sultan did in no way intend to leave the province to Ferdinand×. For that reason the emissaries had to wait in Istanbul× for the Habsburg ruler to send new instructions for negotiations, and Malvezzi× was chosen to travel to Vienna× with the aim of bringing new instructions. That same day, August 29, Vrančić× and Zay× arranged with Rüstem Pasha× a five-year extension of the peace agreement and the decrease of the annual tribute which the Habsburg ruler paid to the Sultan to 15,000 gold coins, half of the amount paid hitherto. This agreement, however, still needed to be confirmed after the return of the residential envoy. During these talks, Rüstem Pasha× was demonstrating arrogance toward the Habsburg envoys and belittled Habsburg accomplishments in the war in Transylvania, [42] but the Habsburg diplomats were not to be deterred by such acts. On another occasion, Vrančić× and Zay× were able to talk with Rüstem Pasha× more cordially because they started to talk in Croatian language. Croatian was Vrančić’s× mother tongue, while Zay× had learned it. Croatian was Rüstem Pasha’s× mother tongue too, as it is believed that he was born in a Croatian family in the vicinity of the Croatian town of Skradin×.[23]
Vrančić× wrote his letters, namely, the reports he sent from Istanbul× to the Habsburg ruler, mostly in cooperation with Zay×. In them the duo noted relevant and verified information on social and political events in the Ottoman Empire, as well as various rumors that they collected from doubtful sources which they did not have the possibility to corroborate. They sent their extensive reports through messengers who traveled either by land via Edirne×, or by sea via the Venetian territories. Although the Habsburg delegation resided in Istanbul× under constant surveillance by Ottoman officials, they [43] managed to employ various state officials, street vendors and other persons in their service as informants and spies; apparently they were able to bribe them to do unlawful acts, because some of Vrančić’s× letters clearly attest that the Habsburg delegation attained a portion of their information through bribery and espionage, regardless of the dangers associated with such actions. They also managed to establish links with numerous representatives of various ethnic groups that lived throughout the Ottoman Empire. By using their connections with those individuals they gathered information on revolts against Ottoman rule in the Caucasus, in Asia Minor, and in the Middle East. They forwarded this information to Ferdinand I× and his officials. Their reports, wherein the Ottoman–Safavid War occupies the most prominent place, clearly state that they believed that the mentioned conflict was very convenient for Habsburg interests, as it was drawing Ottoman attention away from the situation in Central Europe, and was draining their resources for a war on European soil. The Ottoman Empire was not prepared to wage a war simultaneously on two very remote battlefields, which the Habsburgs benefited from during the Ottoman-Safavid War. In his commentaries, Vrančić× openly “rooted” for the Safavid Empire and expressed hope that the Ottoman–Safavid War would be long lasting and exhausting for its participants. Furthermore, Vrančić× and Zay× thought that some Ottoman neighbors, for instance the Georgians, could also go to war against the Ottomans and thereby ease the military position of the Habsburg and the Hungarian lands. In fact, Georgia had already been once before involved in the conflicts of the Ottomans with their neighbors, when in 1544 it cooperated with the Safavid Empire against the Ottomans. Thanks to the reports from Istanbul×, Ferdinand× and his state leadership had a detailed insight into the situation on the Ottoman–Safavid battleground. Vrančić× believed that the Habsburgs could have signed a peace agreement with the Ottomans only for the duration of the war with the Safavids, because for the duration of the war Sultan Süleyman× would not have had a free hand to act on the European battlefield, as well.[24]
Vrančić’s× coding of diplomatic messages and private letters
During his diplomatic missions in the service of both Transylvania and the Habsburgs, Vrančić× used coding in order to prevent his messages from being read by foreign agents who would intercept his written communication with his superiors. Moreover, Vrančić× used to encode the letters that he sent to members of his family.[25] During the mission to Istanbul× too, Vrančić× brought with him his coding manuals. He used a number of different coding systems, depending on the recipient of individual letters. These codes were diverse: from specific codes for every single letter of the alphabet, to specific codes for different words, including titles, personal and geographic names, diplomatic concepts, etc. The reasoning behind the encoding of individual names and concepts laid in the fact that the messages were even harder to decipher if the individual keywords and most commonly used words had specific code tags; if an unintended reader were to break the alphabet code, he still would not have been able to interpret the meaning of the keywords. It is known that Vrančić× had used certain coding systems in the course of his first mission to Istanbul×, since in 1554 and 1555 Vrančić× and Zay× received at least thirteen encrypted letters that were sent by Ferdinand I×, and the emissaries too encoded at least some of the letters that they sent to Vienna× to the Habsburg ruler. The nature of the diplomatic profession demanded periodic changes of the coding systems, so that the possibility of an enemy deciphering an overused coding system was minimized. Thus the Habsburg envoys must have received a new coding system from Vienna×, which their new colleague Busbecq× brought to Istanbul× after his appointment as the new residential envoy in 1554. The preserved correspondence of the Habsburg emissaries suggests that this new coding system was used for the exchange of letters with the Habsburg officials in Vienna×, as well. It seems that for the entire duration of their stay in Istanbul×Vrančić× and Zay× were writing letters without encoding them, instead having their assistants encode them and send them to Vienna× where another set of assistants were deciphering them for Ferdinand I×. The versions of these letters that were preserved to this day are the deciphered versions of Vrančić’s× letters that were consequently published by the Hungarian Academy of Sciences and are also used for this publication.[26]
The arrival of Ogier Ghiselin de Busbecq to Istanbul
Since Malvezzi× fell ill in the Ottoman prison, his return from Vienna× to Istanbul× was significantly delayed. One can argue that the situation was but an excuse for the Habsburg leadership, because they were aware of the severity of their diplomatic situation, and have thus delayed sending new instructions to their emissaries in the Ottoman capital. At the end of May 1555, Malvezzi× received new instructions from the Habsburg ruler, which included only legal justifications of the Habsburg occupation of Transylvania. Meanwhile in Istanbul×, Vrančić× and Zay× employed diplomacy against the influence of the Transylvanian envoys on the Ottoman Sultan trying to avert the Ottomans from making any moves that would benefit the former Queen Regent Isabella× and her son. The Transylvanian diplomats tried to denigrate Vrančić× by informing the Ottoman officials that Vrančić× had been changing sides, as he had been in Transylvanian service previously. Vrančić× informed Ferdinand× about this, and the Habsburg ruler wrote back that he did not have the slightest intention to withdraw him as the emissary since Vrančić× had proved himself well in the given position. The word came out that the Ottomans were trying to bring John Sigismund× back to power in Transylvania. Furthermore, Ottoman forces were victorious against the Safavid army in the Ottoman–Safavid War in the east of Asia Minor. This news prompted the Habsburg leadership to speed up the sending of a new residential envoy with the instructions for negotiations on Transylvania. Malvezzi× was very ill and soon died. After over a year of his absence, on January 20, 1555, the Habsburgs filled Malvezzi’s× position with a Flemish writer, diplomat, [46] zoologist and botanist Ogier Ghiselin de Busbecq× (also known as Augerius Gislenius Busbequius, 1522–1592), who had already been in the Habsburg service, and had the reputation of an expert in diplomacy. Prior to this mission in Istanbul×, Busbecq× was a Habsburg envoy to England. He arrived in Istanbul× with new instructions from the Habsburg ruler, which included an order to conclude peace at all costs, and to preserve Transylvania under Habsburg control. In order to secure success of the mission, Ferdinand I× decided to send one of his most competent men to assist Vrančić× and Zay× in the negotiations. If all else failed, the envoys were instructed to appeal to the Sultan× to give away Transylvania to the Habsburg ruler in exchange for a considerable tribute. The task of the Habsburg delegation was very difficult and the members of the mission believed that the new instructions sent by Ferdinand× were unachievable. Moreover, all the money that Busbecq× had brought with him the envoys spent on the repayment of their previous debts. Earlier, on October 6, 1553, Rüstem Pasha× was removed from the position of the Grand Vizier, and Kara Ahmed Pasha× (Grand Vizier 1553–1555), the previous second vizier, filled his place. Ahmed Pasha× sent the Habsburg emissaries to the town of Amasya×, in the east of Asia Minor, where Sultan Süleyman× resided during his military campaign against the Safavid Empire. In the current phase of the war, the Sultan was achieving significant successes against the Safavid forces, and under the impression of his victory, he informed the new Grand Vizier to send the Habsburg envoys to meet him in Amasya×. Thus the Habsburg diplomats were forced to depart from Istanbul× and head on a long and arduous journey through Anatolia, of which they knew almost nothing, as they confirmed in their reports to Ferdinand×. Their route through Asia Minor would have been difficult for anyone, and must have been strenuous for Vrančić× and Zay×, then in their fifties. They carried numerous gifts to the Ottoman Sultan, among other things 10,000 gold coins of tribute for Transylvania, as well as silver and gilded cups which were Ferdinand’s× personal gifts to the Sultan.[27]
The discovery of the Roman Emperor Augustus’s monument in Ankara
On March 9, 1555, the Habsburg delegation went on a journey from Istanbul× in the direction of Asia Minor and Amasya× in order to meet with Sultan Süleyman×. The importance of the voyage, however, does not lie in diplomatic success as much as it does in the archeological discovery by the Habsburg diplomats in the spring of 1555 in Ankara, in central Anatolia. On March 28, 1555, the envoys arrived in Ankara×, and the following day in the ruins, which turned out to be the temple of the Roman Emperor Octavian Augustus× (ruled 27 BC–14 AD), found a marble inscription. After they analyzed it, they realized that is was a copy of the inscription on the Emperor’s grave in the mausoleum of Augustus× in Rome×. This inscription is today known as Res gestae divi Augusti (The Deeds of the Divine Augustus) or Monumentum Ancyranum (The Ankara Monument). It is in fact a Greek [48] and Latin text carved in stone, in which the life of Octavian Augustus× is described, and in which his deeds and endeavors are listed. The purpose of this monument was propaganda, that is, the intent to present an idealized image of Augustus’× rule to the Roman public. The original of the grave inscription from the mausoleum of Augustus× in Rome× has not been preserved, however, in the course of time a number of its copies have been found, as they had been placed on various locations throughout the Roman Empire. In the Roman Ankara× (Ancyra), the monument was located within the temple consecrated to Rome× and to Emperor Augustus×, the temple being located in the present-day Ulus district in Ankara×.[28]
It still has not been precisely determined who exactly found this artefact. In all likelihood, Busbecq×, Vrančić× and other members of the mission were present during the discovery, and together they read, translated and identified the Roman inscription as the list of deeds of Emperor Augustus×. Busbecq×, however, was the first person to publish a part of the inscription in his works, so the credit for the discovery almost exclusively went to him, although it should have gone to all members of the delegation.[29] Besides, Vrančić× had a much wider classical education and much bigger experience in archaeology than Busbecq× or any other member of the mission. Busbecq× first published a part of the Roman inscription in 1581 in his work Itinera Constantinopolitanum et Amasianum (The Travels to Constantinople and Amasya), which was re-published in 1589, this time under the title Legationis Turcicae epistolae quatuor (Four Letters from the Turkish Legation), better known as Turcicae epistolae (The Turkish Letters).[30] In his later writings Busbecq confirmed the presumption that the credit for the discovery of the inscription of Em- [49] peror Augustus× should have gone to all members of the delegation, because he described the discovery of the inscription in plural form: “Here we saw a very beautiful inscription, containing a copy of the tablets in which Augustus× gave a summary of his achievements. We made our people copy out as much as was legible.”[31] The discovery of the inscription of Emperor Augustus× represents one of the biggest archaeological discoveries of the early modern period.[32]
The sojourn of the Habsburg delegation in Amasya
The Habsburg diplomats arrived in Amasya× after a month-long journey, on April 7, 1555, and have stayed there for four weeks. The Sultan× received them very soon after their arrival and listened to their message. The envoys conveyed Ferdinand’s× claims of the legality of the Habsburg possession of Transylvania to the Sultan×, and promised to give the Sultan 80,000 gold coins in exchange for Ottoman confirmation of Habsburg authority over the province. Furthermore, they promised a large amount of money to high Ottoman officials: to the Sultan’s stableman 20,000 gold coins and to the viziers 14,000, 10,000 and 4,000 gold coins. Süleyman× did not appreciate that Ferdinand× wished his rule over Transylvania to be recognized, so the exchange ended quickly and without results. The envoys tried to influence prominent Ottoman officials by promising them money in exchange for persuading the Sultan to accept the Habsburg demand, but all their efforts were in vain. The reception of the Habsburg diplomats before the Sultan was so organized that both Habsburg and Safavid envoys delivered their gifts to the Sultan simultaneously. Both delegations were in a very inferior position before the Ottoman Sultan because both came to plead for peace. However, only the mission of the Safavid delegation was successful: on May 10, the Safavid emissaries obtained a peace agreement with the Sultan, thereby disappointing the Habsburg diplomats. Peace on the eastern borders of the Ottoman Empire meant that Sultan Süleyman× could now devote himself to war activities in Hungary. Once the Ottoman–Safavid peace agreement was signed, all the Habsburg envoys could achieve was that the Sultan accept the Habsburg tribute for Transylvania, and agree to a six-month truce. Sultan Süleyman× insisted that Ferdinand× accept John Sigismund’s× return to power in Transylvania. The Sultan gave Busbecq× a letter for Ferdinand×. Busbecq× was supposed to deliver it to Vienna×, and then return with new instructions for negotiations. On June 2, the Habsburg delegation headed back to Istanbul×, from where Busbecq× traveled to Vienna× in order to personally inform Ferdinand I× about the Ottoman attitude and deliver Süleyman’s× letter. The agreed truce was difficult to sustain due to incessant border conflicts of low intensity. Vrančić× and Zay× remained in Istanbul×, without any important obligations for the moment.[33]
Non-diplomatic activities of the Habsburg envoys in Istanbul
The long-term stay of the Habsburg peace delegation in Istanbul× indicates that the negotiation process between countries was much slower in the sixteenth century than it is today. The Habsburg diplomats did not spend their entire stay in Istanbul× on diplomatic activities exclusively. In their idle time, between receptions at the Sultan’s palace and at the residences of the viziers, they spent a large amount of their time on their private interests. They could do that since travel and sending of reports in the early modern period lasted considerably longer than at present day. Thus the emissaries, as mentioned above, had a significant amount of free time while waiting for the new Habsburg residential envoy to arrive to Istanbul×. During these long breaks, Zay×, on the one hand, spent his time on hunting and fishing in the company of Ottoman pashas, with whom he tried to make friends and thus gain their favor. On the other hand, Vrančić× spent his free time writing numerous letters to his friends and family members in Hungary, Croatia and Dalmatia, as well as on various ethnological, zoological, botanical, architectural and other research in Istanbul×. The long and rich history of the Ottoman capital provided him with a wide and versatile foundation for his scientific interests. One has to bear in mind that contemporary European intellectuals knew very little about the realities of the Ottoman Empire; however, they demonstrated a great desire for reducing their ignorance – Vrančić× being among them.[34]
On many earlier occasions in his life, as a true representative of humanism, Vrančić× demonstrated his interest for ancient history and archaeological explorations. On his journey to Istanbul×, passing through the Balkan towns of rich ancient history, Vrančić× quoted classical authors in his travelogue. In the town of Niš× in Ottoman Serbia, he transcribed a number of ancient inscriptions in Latin, and in Istanbul× and its environs he searched for ancient ruins and other archaeological remains, transcribed ancient inscriptions and collected Greek and Roman coins. Apart from that, he sent many valuable books that he had found in Istanbul× and Anatolian cities to his friends.[35]
[52]Another characteristic of the diplomatic activity of the Habsburg envoys in Istanbul× was the fact that they had to be as objective as it was possible during their estimations of the political situation in Istanbul× and in the Ottoman Empire generally. Ferdinand I× sent his best men to this mission, versatile intellectuals who had to suppress their negative feelings toward the Ottomans as their enemies of another faith and different moral and civilizational attitudes. Vrančić’s× and Zay’s× reports show just how able they were to cold-bloodily, clear-sightedly and open-mindedly discern the real state of affairs in an enemy land. Their letters only rarely reveal aversion towards their Ottoman interlocutors and towards Istanbul× as the place of intrigues and deceitful diplomacy.[36]
Further events in Istanbul and the completion of negotiations
During Busbecq’s× absence significant changes occurred in Istanbul×: Grand Vizier Kara Ahmed Pasha× was executed on September 28, 1555 as a result of intrigues by Hürrem Sultan×, who wished for her son-in-law Rüstem Pasha× to return to the position of grand vizier, which she ultimately made happen. In their letters Vrančić× and Zay× expressed surprise by these events and informed Ferdinand× accordingly. In response to the Ottoman inquiry on the possibility of Habsburg surrender of Transylvania, the Habsburg ruler sent a letter in November 1555, instructing his envoys to declare that he could not make such a decision without the consent of other Christian rulers – so, the Habsburg ruler decided to stall. In the meantime, the envoys tried to appease the newly appointed grand vizier by sending him expensive clothing in the name of their ruler. Rüstem Pasha× was pleased with the gifts, but still wanted a clear Habsburg response concerning Transylvania. Ferdinand’s× emissaries, however, could not provide such a reply.[37]
[53]Such a difficult situation was resolved by events on the ground. In 1556, significant political changes occurred in Transylvania, whose fate was the subject of negotiations in Istanbul×. Sultan Süleyman× threatened to establish his power in Transylvania by force, so the Transylvanian nobility called for the former Queen Regent Isabella× and John Sigismund× to return from Poland, expressing their desire for Isabella× to retake the throne. Thus Isabella× continued to rule in place of her son, and Ferdinand I× was forced to abandon further attempts to establish his authority over Transylvania, without ever being successful in establishing full control there. Ferdinand’s× consent to withdraw from Transylvania significantly improved the position of the members of the Istanbul× mission. However, they still had to distribute the border forts between the Habsburgs and the Ottomans, which was not an easy task. Meanwhile in Central Hungary from June 11 to July 21, 1556, Ottoman commander [54] Ali Pasha× of Buda× besieged the Hungarian fortress of Szigetvár× in present-day southern Hungary. Ali Pasha× must have received instructions from Istanbul× put pressure on the Habsburgs in that way. The Ottoman commander broke the siege of Szigetvár× in order to confront the Habsburg forces attacking the surrounding Ottoman forts, and Szigetvár× was relieved of Ottoman siege. It was, however, clear that in the following years the Ottoman forces would attack Szigetvár× as the key fortress in southern Hungary.[38]
The Habsburg emissaries in Istanbul× informed Ferdinand× on January 8, 1557, that their negotiations were pointless and that the Ottomans did not wish to conclude a peace agreement under any circumstances. The Habsburg diplomats had contradictory information about the situation on the Ottoman–Safavid border, which allegedly threatened with the breakout of a new war. From other sources, however, they heard that the Ottomans did not have any problems with their neighbors. This was probably the result of Ottoman counterintelligence activities. In any case, Vrančić× and his colleagues did not know which information was true, and which was not. The Habsburg envoys, too, were engaged in counterintelligence activities, as they found out that there were spies at Ferdinand’s× court. They also learned some information about those spies: one of them had a black beard and was a goldsmith, and the other was called Francisco×, was a musician and had a long red beard. They informed Ferdinand× about it and advised an investigation, as they were not confident in the veracity of these claims. There were many other rumors whose veracity they could not establish.[39]
In June 1557, the Ottoman viziers communicated to the Habsburg envoys that the Ottoman side wished the fortresses of Eger×, Palata× and Szigetvár× to be surrendered to them as a condition for signing the peace accord. Namely, those were the strongholds which presented the greatest danger for the part of Hungary under Ottoman rule. The Habsburg delegation could [55] not agree to these concessions. Additional negotiations found the Ottoman viziers demanding the fortress of Szigetvár× to be surrendered to them, as a condition for the acceptance of the peace accord. This revealed that Szigetvár× was the most important fortress of the previously mentioned fortifications. It was decided that Vrančić× and Zay× would, in October of the same year, travel back to Vienna× and convey the Ottoman demands to the Habsburg ruler. It ultimately turned out that Vrančić× and Zay× did not need to return to Istanbul×. The Habsburg residential envoy Busbecq× remained in Istanbul× and he was the person who, after years of living in Istanbul×, had the honor of concluding the final agreement, which was signed on June 1, 1562. The peace accord was signed for a period of eight years, and it was agreed that Ferdinand× would continue to pay the yearly tribute of 30,000 gold coins. Furthermore, Ferdinand× had to officially waive claim to the whole of Transylvania. The Habsburgs did not want to surrender Szigetvár×, so it stayed under Habsburg control until 1566, when the Ottoman forces succeeded in capturing it after all. At the end of the day, Vrančić’s× and Zay’s× mission was one without results, although they had spent full four years in Istanbul×. After their return to Vienna×, they informed Ferdinand× about their negotiations in detail. The overall impression was that the emissaries did a good work and managed to protect Habsburg interests, even though they did not manage to sign the peace agreement. Vrančić’s× contemporaries in Europe of the time considered his demanding Istanbul mission successful and praiseworthy. In November 1557, Ferdinand I× rewarded Vrančić× by appointing him the Bishop of Eger×, a town in northern Hungary. Through this appointment Vrančić× became the second most important person in the hierarchy of the Catholic Church in Hungary of the time.[40]
In the subsequent years, Vrančić× remained Ferdinand’s× person of utmost confidence. When the Habsburg ruler died in 1564, and when his son Maximilian II× succeeded him, Vrančić× remained part of the circle of dignitaries the new ruler could rely on the most. Moreover, Vrančić× accompanied Maximilian× on his numerous travels throughout Habsburg lands.[41]
Vrančić’s× second Istanbul mission (1567–1568)
In 1566 Sultan Süleyman the Magnificent×, who was then 71 years old and of ill health, headed out on his final military campaign in the direction of Central Europe, and probably Vienna× as the final goal, but his campaign ended prematurely with his death in the course of the siege of Szigetvár× in September of the same year. During the one-month siege, the commander of Szigetvár×, Croatian and Hungarian military leader and statesman Nikola IV Šubić Zrinski× (Hungarian: Zrínyi Miklós, 1620–1664) and almost all of Szigetvár’s× defenders were killed: instead of accepting the Ottoman offer to surrender, in a final charge, they broke out of the fortress in flames. Süleyman I× was succeeded by his son Selim II× (ruled 1566–1574). The Habsburg leadership wished to conclude peace with the new sultan, and thus secure their eastern and southern borders. During the preceding years, Habsburg frontier forces incessantly engaged [57] in conflicts not only with the Ottoman forces, but with the Transylvanian soldiers as well. Therefore the Habsburgs deemed it necessary to define the exact border in an agreement between the three countries, and thus end the long period of constant insecurity in the border regions. Although Maximilian II× in 1565 concluded a peace accord with the Transylvanian ruler John Sigismund×, the treaty has never been implemented. Therefore, in 1567 Maximilian II sent a letter to the new Ottoman sultan, expressing his desire to sign a peace accord resolving all outstanding issues between the three countries. Selim II× wrote back to the Habsburg ruler in June of 1567, consenting to the arrival of the Habsburg delegation to Istanbul×, with an escort. The delegation was bringing to the sultan the usual yearly tribute of 30,000 gold coins, twenty gilded cups and three watches; 4,000 gold coins, four silver cups and a watch to the grand vizier; 2,000 gold coins, two gilded cups and a watch to the second vizier; 2,000 gold coins and two silver cups to the third vizier; and 1,000 gold coins to each of the other viziers. Watches were one of the favorite gifts among high Ottoman officials. Furthermore, two Ottoman interpreters should have received 500 and 300 gold coins. The Habsburgs chose Vrančić× [58] to lead the new mission to Istanbul, not surprising at all since Vrančić× had enormous diplomatic experience, and was well acquainted with the Ottomans. The only aggravating circumstance for Vrančić× was that he was 63 years old, and used to get very fatigued during the voyage to the Ottoman capital. Vrančić× went on the mission together with Christoph Teuffenbach×, a nobleman from Styria and counsellor to Emperor Maximilian II×, as well as with a number of other diplomats. On July 1, 1567, the delegation with an escort consisting of 86 persons headed from Pressburg×, present-day Bratislava.[42]
Vrančić× did not write a travelogue during this voyage, but one of the members of the mission did: Italian writer Marco Antonio Pigafetta, who wrote a travelogue enti- [59] tled Itinerario di Marc’Antonio Pigafetta, gentil’huomo vicentino (The Travelogue of Marco Antonio Pigafetta, Gentleman from Vicenza).[43] The delegation travelled along the Danube, just as the first delegation did before them, and they stopped in Buda× in order to visit the Ottoman pasha. In Buda×, they were given an Ottoman escort, which was supposed to take care of their safety along the road. They continued their journey on July 10 and sailed until Belgrade×. From Belgrade× they continued by land through Ottoman Serbia and Bulgaria towards Istanbul×. All costs of the travel were covered by the Ottoman sultan.[44]
The delegation arrived to Istanbul× on August 22, their voyage from Buda× to Istanbul× being twenty days longer than that of the first Istanbul× mission. It is very likely that Vrančić’×s old age affected the speed of travel, because Pigafetta recorded that they had to stay longer at some places along the road in order for Vrančić× to be able to rest. Outside Istanbul×, they were greeted by an Ottoman squadron that escorted them to the house where Flemish diplomat Albert de Wijs× (or Wyss), Habsburg residential envoy in Istanbul×, lived. Wijs× suffered the same fate as the earlier envoy Malvezzi×: not being able to surrender Hungarian fortresses Szigetvár× and Gyula× in Maximilian×’s name, and even having to demand some other Ottoman fortresses instead, he was imprisoned by the Sultan×. He was released only when the new Habsburg delegation arrived in the city. The Habsburg diplomats were instructed to obtain a peace agreement which would preserve the borders as they were before the armed conflicts of the two previous years (status quo ante). The Habsburg ruler believed that the generous gifts that the envoys had brought with them would help them to accomplish the task. In addition to delivering the previously mentioned money, precious cups and watches, the envoys were instructed to promise the Grand Vizier Sokollu Mehmed Pasha× (lived 1506–1579; grand vizier 1565–1579) 2,000 gold coins each year if he were to be successful in persuading the Sultan× to consent to the peace agreement. Just as he did during his earlier mission in the Ottoman capital, Vrančić× sent detailed and lucid reports to the Habsburg ruler on the sociopolitical [60] situation in the Ottoman Empire, and especially on the Ottoman relations with the Safavid Empire, the perennial Ottoman enemy on its eastern border. The envoys sent their letters via the Venetian travellers who travelled by boat from Istanbul× to Venice×. As was the case during the first mission, the envoys could not appear in audience before the sultan this time either. This time the reason being that Selim II× was not in Istanbul×, but in Edirne×, in the old Ottoman palace, where the new sultan enjoyed spending his time there more than in Istanbul×. Selim II× returned from a hunting trip to Edirne× on September 15. In the meantime, the Habsburg diplomats had talked with Grand Vizier Mehmed Pasha×, who was more interested in Maximilian’s gifts than in the provisions of the new peace accord.[45]
Selim II× received the Habsburg delegation on September 21, 1567, and agreed to negotiate a new peace deal. The negotiations lasted five months and in this period the Habsburg negotiators talked with the Grand Vizier× [61] on fourteen occasions. One of the most controversial topics was the Ottoman demand that the Habsburgs demolish the forts in the Hungarian towns of Tata×, Veszprém and Tokay×. In exchange for this concession the Habsburg ruler demanded that the Ottoman forces destroy their forts in the towns of Babócsa and Berencse. The other contentious topic was the drawing of the boundary line between Transylvania and the Habsburg part of Hungary, as was the division of border villages that had to pay taxes to both the Habsburgs and the Ottomans. Although both sides favored the signing of a new peace agreement, the negotiations proceeded slowly, partly because at the end of October Sultan Selim II× traveled to Edirne× again, and let the Grand Vizier× negotiate in his name. Thus once again Vrančić× had time to devote to his private interests in the Ottoman capital: among other things he went for a tour of the entire Bosphorus. It turned out that Mehmed Pasha× was an excellent negotiator, as Vrančić× emphasized in his letters. Unlike Rüstem Pasha, Mehmed Pasha× did not want to talk to Vrančić× in Croatian, that is, in Serbo-Croatian, although Mehmed Pasha must have known their common language, as he was most likely born in the vicinity of the town of Rudo× in present-day southeast Bosnia.[46]
The Habsburg delegation had to travel to Edirne× on January 5, 1568, because the sultan× did not intend to return to the capital before spring. In Edirne×, chain of events comparable to the one during the Habsburg emissaries’ stay in Amasya unfolded: the Ottoman sultan× waited for the visit of the Safavid envoy and concluded a peace agreement with his country on February 16, while the Habsburg emissaries had to wait for their opportunity. The very next day, the Grand Vizier× received them, and peace agreement was signed the same day. This mission was twice as short as the first one, and so on February 17, 1568, a peace treaty was concluded in Edirne× between Emperor Maximilian II× and Sultan Selim II×. Vrančić× was thus destined to arrange a peace agreement between two fathers, and subsequently between the two sons of those fathers. The treaty was signed for the period of eight years, and it recognized former Ottoman conquests in Hungary; in other words, both sides agreed not to make any territorial changes. The issue of the border with Transylvania remained unresolved, as was the issue of the border villages; those disputes [62] were to be resolved by a future joint commission. The Habsburg ruler continued to pay the annual “gift”, that is, the tribute of 30,000 gold coins. The accord was officially signed on March 9. As a result of a combination of circumstances in foreign policy management, the peace agreement remained in effect for the next quarter of a century, although the conflicts on the Habsburg-Ottoman border continued, including the capturing of border forts and different low intensity military action. Thus the balance of power between the two empires was kept. An interesting detail relating to Vrančić’×s second mission to Istanbul× is that the Habsburg emissaries were instructed to request that the Ottomans donate a giraffe to Maximilian II×. The Grand Vizier× refused the request, justifying the refusal by declaring that the Ottomans had only one giraffe which was being used to accustom their military horses to giraffes.[47]
Vrančić’s× later years
Departing from Edirne× with Teuffenbach× on March 20, 1568, Vrančić× returned triumphantly from Istanbul× once again. The delegation returned along the same route, that is, through Bulgaria and Serbia and along the Danube to the Habsburg lands. They arrived in Vienna× on May 9, and Maximilian II× received them on May 16 of the same year. Many contemporaries praised Vrančić× for the successful conclusion of the mission, which was the final diplomatic assignment in his life. In October 1569, Emperor Maximilian II× rewarded Vrančić× for his loyal service by appointing him the Archbishop of Esztergom×, a town in northern Hungary, and naming him the Primas of Hungary, that is, the chief of the Catholic Church in Hungary.[48]
Vrančić× had brought from Istanbul× valuable Ottoman chronicles and Oriental carpets that he collected. In Ankara× he found an Ottoman chronicle which has subsequently been named after him, and is today [63] known under the title Codex Verantius – a common practice with sources by unknown authors. After his return from Istanbul×, Vrančić× had the chronicle translated from Ottoman Turkish into Italian language. German humanist historian and Orientalist Johannes Löwenklau× (also known as Leunclavius and Johann Lewenklaw, lived 1541–1594) used Vrančić’s× chronicle in his research, and so did other historians after him. Löwenklau× used Codex Verantius while writing his works on the history of the Ottoman Empire.[49]Antun Vrančić’s× nephew, cleric, diplomat and polymath Faust Vrančić× (1551–1617) was the person who gave the Codex Verantius to Löwenklau×. The chronicle is in fact an extended version of the work entitled Tarîh-i Âl-i Osmân (History of the House of Osman) by the Ottoman historian Muhyiddin Mehmed×, also known as Molla Çelebi, and it was written in 1550. Molla Çelebi× wrote his chronicle by compiling other Ottoman chronicles.[50]
The following years Vrančić× devoted to the business of being an archbishop, which included the fight against the spread of Protestantism in Hungary. In June 1572, he became the Regent of Hungary, thus in his person uniting the ecclesiastical and secular rule in Hungary. Another indicator of his power was the fact that in September of 1572 he crowned Rudolf II× (1552–1612), Maximilian’s× son, as the King of Hungary and Croatia (ruled 1572–1608). Rudolf II× later became Holy Roman Emperor (1576–1612).[51]
Vrančić× died on June 15, 1573, in the town of Prešov× in northern Hungary, in present-day Slovakia, and was buried in the Church of Saint Nicholas in Trnava× (today also in Slovakia) where Hungarian archbishops were then being buried. It was believed that shortly before his death Vrančić× had been named a Cardinal of the Catholic Church, but this has not been confirmed.[52]
Fußnoten
[1] For more on this topic, see: , The Unbearable Weight of Empire. The Ottomans in Central Europe – A Failed Attempt at Universal Monarchy (1390–1566) (Budapest: Research Centre for the Humanities, Hungarian Academy of Sciences, 2016), pp. 71–77. , Povijest Mađarske. Tisuću godina u Srednjoj Europi (Zagreb: Srednja Europa, 2007), pp. 141–154. , Povijest Mađarske. Ugarska na granici dvaju imperija (1526.–1711.) (Samobor: Izdavačka kuća Meridijani, 2010), pp. 27–38, 46–47, 62–64, 69. , Jugoistočna Europa pod osmanskom vlašću. Od pada Carigrada do Svištovskog mira (Zadar: Sveučilište u Zadru, 2014), passim. , S visina sve. Antun Vrančić× (Zagreb: Globus, 1979), pp. 26–33, 46–51.
[2] , Povijest Mađarske, 141–154. , Povijest Mađarske, pp. 27–38, 46–47, 62–64, 69. , Jugoistočna Europa, passim. , S visina sve, pp. 26–33, 46–51.
[3] After numerous controversies surrounding the authorship of Vita Petri Berislavi, which Ivan Tomko Mrnavić published in 1620 in Venice under his own name, today it is considered that the template for this work was originally Vrančić’×s manuscript. , Vita Petri Berislavi – Životopis Petra Berislavića, ed. Tamara Tvrtković (Zagreb – Trogir: Hrvatski institut za povijest – Muzej grada Trogira, 2008). , “Putovanja po Balkanskom poluotoku XVI. vieka VI. Putovanje Antuna Vrančića× g. 1553.“, Rad Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti. Razredi filologičko-historički i filosofičko-juridički, Vol. 8 (1884), pp. 5–6. , Beyond the Ottoman Empire. 14th-16th century Hungarian diplomacy in the East (Szeged: Studia uralo-altaica, 1978), p. 162. and , S visina sve, pp. 17–18, 20–21. , “Uvod“, in: Antun Vrančić×, Historiografski fragmenti (translated by Šime Demo, introductory study and notes in the translation written by Castilia Manea-Grgin) (Šibenik: Gradska knjižnica Juraj Šižgorić, 2014), pp. 8–9. , “Pitanje datuma rođenja hrvatskog humanista i ugarskog primasa Antuna Vrančića× (1504.–1573.)“, Croatica Christiana periodica, 39/75 (2015), pp. 38–39, 45–48.
[4] , “Putovanja po Balkanskom poluotoku“, pp. 5–6. , Beyond the Ottoman Empire, 162. and , S visina sve, pp. 36–37; , “Uvod“, pp. 8–9. Sorić, “Pitanje datuma rođenja“, pp. 38–39, 45–48.
[5] , “Putovanja po Balkanskom poluotoku“, pp. 6–7. , Beyond the Ottoman Empire, 162. , S visina sve, pp. 74, 82–84, 89–90. , “Uvod“, pp. 9–10.
[6] , Beyond the Ottoman Empire, 162. Kenneth M. Setton, The Papacy and the Levant (1204–1571). Volume III. The Sixteenth Century to the Reign of Julius III (Philadelphia: The American Philosophical Society, 1984), Vol. 3, p. 455. and , S visina sve, pp. 71–72. , Povijest Mađarske, pp. 65–66. Manea-Grgin, “Uvod“, p. 10.
[7] , Humanists in a Shattered World. Croatian and Hungarian Latinity in the Sixteenth Century (Columbs, Ohio: Slavica Publishers, 1986), p. 366. , “Uvod“, pp. 10, 29.
[8] , “Pismom protiv nepoželjnih čitatelja II. Kodirana poruka Antuna Vrančićaד, Colloquia Maruliana, 23 (2014), pp. 126–131. , The Papacy and the Levant, Vol. 3, p. 462.
[9] , “Putovanja po Balkanskom poluotoku“, p. 7. , Beyond the Ottoman Empire, p. 162. , The Unbearable Weight of Empire, pp. 97–98, 101–102. and , S visina sve, pp. 83–86, 91–95. , “Pitanje datuma rođenja“, pp. 38–39. , Povijest Mađarske, pp. 66–67. , “Uvod“, pp. 10–11.
[10] , Historija turskog /osmanskog/ carstva (Zagreb: Nerkez Smailagić, 1979), Vol. 1, pp. 464–465. , “Putovanja po Balkanskom poluotoku“, p. 4. , Beyond the Ottoman Empire, p. 162. , Put po Dalmaciji, ed. Josip Bratulić (Zagreb: Globus, 1984), p. 119. and , S visina sve, pp. 114, 117–118. and , “Pismom protiv nepoželjnih čitatelja III. Vrančićeva× pomagala za kodiranje“, Colloquia Maruliana, 25 (2016), p. 18. , “Uvod“, p. 11.
[11] , Povijest Mađarske, p. 154; , The Papacy and the Levant, Vol. 3, pp. 565–582. , The Unbearable Weight of Empire, pp. 100–103. , “‘The Good and Honest Turk’. A European Legend in the Context of Sixteenth‐Century Oriental Studies”, in: The Habsburgs and their Courts in Europe, 1400–1700. Between Cosmopolitism and Regionalism, eds. Herbert Karner, Ingrid Ciulisová and Bernardo J. García García (e-proceedings book, accessed on February 16, 2018), http://www.courtresidences.eu/index.php/publications/e-Publications/#Volume 1, 2014, p. 268. , Povijest Mađarske, p. 67. and , S visina sve, pp. 107–109.
[12] , Beyond the Ottoman Empire, pp. 162–163, 174. , The Unbearable Weight of Empire, pp. 112–113. , Povijest Mađarske, p. 154. , “Putovanja po Balkanskom poluotoku“, pp. 2–3. , “Uvod“, p. 11.
[13] , Beyond the Ottoman Empire, pp. 162–163, 174. , “Putovanja po balkanskom poluotoku“, pp. 2–3. and , S visina sve, pp. 115–117. , “Uvod“, p. 11.
[14] , “Putovanja po Balkanskom poluotoku“, p. 8.
[15] and , “Pismom protiv nepoželjnih čitatelja III“, p. 18.
[16] , Beyond the Ottoman Empire, pp. 162–163. , “‘The Good and Honest Turk’”, p. 270. and, S visina sve, pp. 115–116. , “Uvod“, p. 11.
[17] , “Uvod“, pp. 24–25.
[18] , Historija, Vol. 1, p. 465. , “Putovanja po Balkanskom poluotoku“, p. 3. , Beyond the Ottoman Empire, pp. 174–175.
[19] Vrančić’×s travelogue was first published by Italian writer and cartographer in his work Viaggio in Dalmazia (Travel through Dalmatia), which was published in Venice in 1774. Cf. , Put po Dalmaciji. For an analysis of Vrančić’×s travelogue in English language, cf. , “Similarities and Differences of Discourses in the Travel Books of Antun Vrančić× and Marco Antonio Pigafetta“, in: History as a Foreign Country. Historical Imagery in the South-Eastern Europe, eds. Zrinka Blažević, Davor Dukić and Ivana Brković (Bonn: Bouvier, 2015), pp. 197–216.
[20] , Historija, Vol. 1, p. 465. , “Putovanja po Balkanskom poluotoku“, p. 4, 8–9, 58. , Beyond the Ottoman Empire, pp. 163, 182. , Put po Dalmaciji, pp. 119–120. and , S visina sve, pp. 117–119. , “Uvod“, pp. 36–37.
[21] , Historija, Vol. 1, p. 464. , “Putovanja po Balkanskom poluotoku“, p. 3. , Beyond the Ottoman Empire, p. 174. and , S visina sve, p. 115. , “‘The Good and Honest Turk’”, p. 268.
[22] Divan (Ottoman Turkish: divan) was the Ottoman state council, which was composed of a certain number of viziers, i.e., pashas, and other Ottoman high state officials. The number of viziers increased in time. , Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku (Sarajevo: Svjetlost, 1966), p. 220.
[23] , Historija, Vol. 1, p. 465. , “Putovanja po Balkanskom poluotoku“, p. 3. , Beyond the Ottoman Empire, pp. 174–175.
[24] , Beyond the Ottoman Empire, pp. 160, 164–167, 175. , The Unbearable Weight of Empire, p. 100. , “Uvod“, pp. 18–19, 37.
[25] , “Neobjavljena ostavština Antuna, Mihovila i Fausta Vrančića×: R-5717 u rukopisnoj zbirci Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu“, in: Zbornik o Antunu Vrančiću×. Zbornik radova sa znanstvenoga skupa o Antunu Vrančiću×, Šibenik, 11.-12. lipnja 2004., ed. Vilijam Lakić (Šibenik: Gradska knjižnica Juraj Šižgorić, 2005), pp. 161–162. , “Pismom protiv nepoželjnih čitatelja II“, pp. 119–132. and , “Pismom protiv nepoželjnih čitatelja III”, p. 18.
[26] i , “Pismom protiv nepoželjnih čitatelja III“, pp. 19–23, 28–29, 54–55.
[27] , Historija, Vol. 1, p. 467. , Beyond the Ottoman Empire, pp. 160, 167, 176. , “‘The Good and Honest Turk’“, pp. 268–269. and , S visina sve, pp. 132–133, 158–160. , “Uvod“, pp. 11–12. , Jugoistočna Europa, p. 103.
[28] , Beyond the Ottoman Empire, pp. 160, 180. and , S visina sve, pp. 134–136. For more information on the inscription of Emperor Augustus, see: , Res Gestae divi Augusti. Text, Translation and Commentary (Cambridge: Cambridge University Press, 2009).
[29] , Beyond the Ottoman Empire, pp. 160, 184–187. , “‘The Good and Honest Turk’“, p. 272. and , S visina sve, p. 135. , Humanists, p. 227. , “Uvod“, pp. 37–38.
[30] , Beyond the Ottoman Empire, p. 177. For more information on Busbecq× and Turkish Letters, see: , The Life and Letters of Ogier Ghiselin de Busbecq, eds. Charles Thornton Forster and F. H. Blackburn Daniell (London: C. Kegan Paul, 1881), Vol. 1 and 2. , The Turkish Letters of Ogier de Busbecq, Imperial Ambassador at Constantinople 1554–1562, translated by Edward Seymour Forster, introduction written by Karl A. Roider (Baton Rouge: Louisiana State University Press, 2005).
[31] Translated on the basis of: , The Life and Letters, Vol. 1, pp. 142–143. , Beyond the Ottoman Empire, pp. 184–187. and , S visina sve, pp. 135–136. , “‘The Good and Honest Turk’“, p. 272.
[32] , Beyond the Ottoman Empire, p. 174.
[33] , Beyond the Ottoman Empire, pp. 190–192. , Historija, Vol. 1, pp. 464, 467–468, 477. and , S visina sve, pp. 137–139.
[34] , Beyond the Ottoman Empire,pp. 175–176. and , S visina sve, pp. 133–134. , “‘The Good and Honest Turk’“, pp. 268, 273.
[35] , Put po Dalmaciji, pp. 131–132. , Beyond the Ottoman Empire, pp. 175–176. and , S visina sve, p. 123. , Humanists, p. 224. , “‘The Good and Honest Turk’“, p. 269. , “Uvod“, p. 38.
[36] , Terror and Toleration. The Habsburg Empire Confronts Islam, 1526–1850 (London: Reaktion Books, 2008), p. 78.
[37] and , S visina sve, pp. 140–143. , Historija, Vol. 1, pp. 469–470.
[38] , Historija, Vol. 1, pp. 478–479. , “The Emergence of the Principality and its First Crises (1526–1606)“, in: History of Transylvania, eds. Béla Köpeczi et al. (Budimpešta: Akademiai Kiado, 1994), p. 289. , Studije o povijesti Sigeta i obitelji Zrinski u 16. stoljeću (Szigetvár: Szigetvári Várbaráti Kör; Pécsi Püspöki Hittudományi Főiskola; Pécsi Egyháztörténeti Intézet, 2015), pp. 153–154. , The Unbearable Weight of Empire, pp. 119, 130. , Povijest Mađarske, p. 155. , Povijest Mađarske, p. 67. and , S visina sve, pp. 146–147.
[39] and , S visina sve, pp. 148–149.
[40] , Historija, Vol. 1, pp. 480, 486. , The Unbearable Weight of Empire, p. 130. and , S visina sve, pp. 149–152, 176. , Humanists, pp. 228–230. , “Uvod“, pp. 12–13.
[41] , “Uvod”, p. 13.
[42] , “Putovanja po Balkanskom poluotoku XVI. vieka. X. Putopis Marka Antuna Pigafette, ili drugo putovanje Antuna Vrančića× u Carigrad 1567. godine“, Rad Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti, Vol. 100, (1890), pp. 66–67, 69. , The Papacy and the Levant (1204–1571). Volume IV. The Sixteenth Century from Julius III to Pius V (Philadelphia: The American Philosophical Society, 1984), p. 921. , The Unbearable Weight of Empire, p. 131. , Povijest Mađarske, p. 155. , Historija, Vol. 2, p. 11. and , S visina sve, pp. 190–191, 193–194, 197, 199–200. , “Uvod“, pp. 13–14. , “Pitanje datuma rođenja“, p. 39.
[43] Cf. , Itinerario di Marc’Antonio Pigafetta gentil’huomo vicentino (London: John Wolfe, 1585).
[44] , Historija, Vol. 2, p. 11. , “Putopis Marka Antuna Pigafette“, pp. 67- 69, 71–73, 87–100. and , S visina sve, pp. 190–191, 193–194, 197, 199–202. , “Uvod“, pp. 13–14.
[45] , “Putopis Marka Antuna Pigafette“, pp. 75–78, 86. , Beyond the Ottoman Empire, p. 170. and , S visina sve, pp. 202–206, 208. , Humanists, p. 238. , “Uvod“, p. 14.
[46] , Historija, Vol. 2, pp. 11–12. and , S visina sve, pp. 127–128, 205–210. , The Papacy and the Levant, Vol. 4, p. 921. , “Uvod“, pp. 11–12, 14.
[47] , The Papacy and the Levant, Vol. 4, pp. 921–922. , Historija, Vol. 2, p. 12. , “Putopis Marka Antuna Pigafette“, pp. 100, 107. , Beyond the Ottoman Empire, p. 170. and , S visina sve, pp. 208–210. , Humanists, p. 238. , “Uvod“, p. 14.
[48] and , S visina sve, pp. 211–215. , Humanists, pp. 238, 370. , “Kronologija uspona Antuna Vrančića× na crkvenoj hijerarhijskoj ljestvici: vatikanski izvori“, in: Zbornik o Antunu Vrančiću×. Zbornik radova sa znanstvenoga skupa o Antunu Vrančiću×, Šibenik, 11.-12. lipnja 2004., ed. Vilijam Lakić (Šibenik: Gradska knjižnica Juraj Šižgorić, 2005), pp. 94–99. and, S visina sve, p. 225. , “Uvod“, pp. 14, 25.
[49] , “Pro Turcis and contra Turcos. Curiosity, scholarship and spiritualism in Turkish Histories by Johannes Löwenklau (1541–1594)“, Acta Comeniana. International review of Comenius studies and early modern intellectual history, 25 (2011), pp. 25–46.
[50] and (eds.), Christian-Muslim Relations. A Bibliographical History. Volume 7. Central and Eastern Europe, Asia, Africa and South America (1500–1600) (Leiden; Boston: Brill Publishing, 2015), p. 482. , “‘The Good and Honest Turk’“, pp. 269, 273–274. Manea-Grgin, “Uvod“, p. 38.
[51] , “Uvod“, pp. 15–16. , “Pitanje datuma rođenja“, p. 39.
[52] , “Kronologija uspona“, pp. 102–111. , Humanists, p. 239. , “Pitanje datuma rođenja“, p. 40. , “Uvod“, p. 16.