Protokollregister über Damian Hugo von Virmonts
Abschiedsaudienz beim Großwesir İbrahim Pascha, Istanbul, 21. April 1720
.
Nemçe ilçisinüñ×
ṣāḥib devlete× vedāʿ içün geldigini
müşʿirdür.
.
Fī 12 C[emaziyülahir] 1132
.Yevm-i mezbūrda Nemçe ilçisi×
ṣāḥib devlete× vedāʿ içün gelmekle ẕikr
olunur.
.
İlçi-yi mezbūruñ× rükūbı içün kemer
raḫtlı bir at ve begzādegān [ve] etbāʿı içün daḥı
seksen
5 reʾs atlar bāġçe ḳapusına irsāl ve çavuşlar kātibi ve emīni ve
ilçinüñ üzerinde olan
.çavuşlardan ġayrı on ḳadar telli çavuş daḥı irsāl ve
sāʿat ikiye bāliġ olduġı
.es̠nāda ṣadr-ı ʿālīye gelüb vācibüʾl-riʿāya
aġaları dīvānḫānede rūz-merre
.es̠vāblarıyla dizilüb vezīr ḳapucıbaşı
aġaları erkān kürk ve ṣarıḳlarıyla ʿarż
.odası ḳapusına dizilüb ve reʾīs efendi× ve teẕkireci efendiler ve
mektūbī efendi ve bu ḥaḳīr
10 daḥı erkān ferāce ve ṣarıḳlar ile ṣadruñ ṣaġ
ṭarafında durub ḥāżır olduḳları
.ḥālde
ilçi-yi mezbūr× gelüb ṣadruñ öñine vażʿ
olunmış iskemleye oturub baʿdehū ṣāḥib
devlet×
.süd māvīsi çuḳa ferāce semūr kürk ve rūz-merre giydükleri destār ile
ketḫüdā beg
.koltuġında teşrīf eyledüklerinde ilçi× ḳıyām idüb ṣāḥib
devlet× çavuşbaşı ṭarafına
.selām-dāde olduḳda selām aġası ṣavt-ı
bülend ile selām alub maḳāmlarına kuʿūd
15 eyledikde çāvuşān-ı dergāh-ı ʿālī
alḳış eylediler.
Baʿdehū ilçiye×
vezīr-i aʿẓam× sīm [? ] ile
.maʿcūn virilüb ḳahveler
içildükden ṣoñra ḳışḳış olub çār-yek sāʿat miḳdārı
.mürūrdan ṣoñra ilçi bege× serāser ferāce semūr ve
ḳapıcubaşıya ve yeñiçeri ḥāṣekisine
.ve çorbacıya ve üzerine meʾmūr
çavuşlara ve dīvān tercümānına ve ser-kātib×ine ve begzādegāna
.ve sāʾire
yetmiş dört ṭob ḫilʿat ilbās olunmışdur. Ḫattā ser-kātib×ine ḳapu ketḥüdālıġı
içün
20 bir ḫilʿat daḥı elbās olunmışdur. Baʿdehū şerbet ve buḥūr virilüb ilçi-yi mezbūr× gitmişdür.
.Ve bugünde ilçi bege× kemer raḫt ve
sīm rikāb ve Şām kesmesiyle ve ṣırma işleme eyerlü bir ḳır at
.virilmişdür. Meẕkūr atuñ ̇gırrāresi var idi lakin
debbūsı ʾādet olunmamaġla vażʿ
.olunmamışdı. ʿAvdetinde daḥı çavuşlar kātibi
ile emīn aġa gitmişdür.
The following relates the Austrian ambassador’s× farewell visit to the grand vizier× on April 21, 1720. On that day, the Austrian ambassador× visited the grand vizier× to bid farewell. It is reported here.[1]
For the ambassador’s× ride a horse equipped with a leather-strap harness was dispatched to the garden gate, while for his noblemen eighty horses were dispatched. In addition to palace ushers, the secretary and the intendant of the ushers – who were commissioned to escort the ambassador – ten other ushers, wearing aigrettes, were dispatched. As the clock hit two o’clock, the ambassador× arrived at the grand vizier’s× palace. The aghas of the palace guardsmen (vācibü’r-riʿāya aġaları), wearing their daily garments, set up their ranks at the reception room. The aghas of the vizier’s chief steward, wearing their ceremonial furs and turbans, were disposed in order in front of the audience room. The chief of the scribes, the secretary of the grand vizier× (teẕkireci efendi), the scribe of the grand vizier× (mektūbī efendī), and this humble servant, wearing ceremonial cloaks and turbans, were disposed in order on the right side of the gate.
The ambassador× came and sit down on the stool arranged in front of the gate. When the grand vizier× entered the room wearing a sable fur on a milk-blue broadcloth ceremonial cloak and the dastar that he daily puts on [his head], accompanied arm-in-arm by the chief steward, the ambassador rose to his feet. When the grand vizier× made a salutation in the direction of the agha of the palace ushers, the master of ceremonies received the salutation and responded with a loud voice. the grand vizier× then sat on his post and all of the palace ushers applauded.
Thereafter, the ambassador× was presented with taffy which was served on silver ? and, after coffee was drunk, a conversation session took place. After a hiatus for quarter of an hour, the ambassador× was presented with a sable fur on an embroidered ceremonial cloak. A total of seventy-four kaftan were presented to the chief steward, the janissary lieutenant, the janissary captain, the ushers commissioned to escort the ambassador, the imperial council interpreter, the chief secretary of the ambassador× as well as his noblemen and others. His chief secretary× was presented with a second robe of honor for his function as the ambassador’s× chief steward. Afterwards, sherbet and frankincense were served and the ambassador left.
On this day, the ambassador× was presented a gray horse equipped with a leather-strap harness, silver stirrups, a Damascene-work horse blanket. The saddle seat was worked with gold and silver threads. The horse had a haircloth sack but its mace (debbūs?) was not provided, since that was not the custom. During the ambassador’s× return to his residence, the secretary and the intendant of the ushers escorted him.[2]