<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:rdfs="http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:skos="https://gams.uni-graz.at/skos/scheme/o:oth/#" xmlns:t="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:gams="https://gams.uni-graz.at/o:gams-ontology#" xmlns:qhod="https://gams.uni-graz.at/o:qhod.ontology#"><qhod:Source rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402"><gams:isMemberOfCollection rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/context:vipa" /><qhod:subProject xml:lang="de">Die Großbotschaften Damian Hugo von Virmonts und Ibrahim Paschas (1719/20)</qhod:subProject><qhod:title xml:lang="de">Protokollregister über die Abschiedsaudienz von Damian Hugo von Virmont beim Sultan, Istanbul, 2. April, 1720</qhod:title><qhod:title xml:lang="en">Protocol register of the departure audience of Damian Hugo von Virmont with the Sultan, Istanbul, Istanbul, April 2, 1720</qhod:title><qhod:title xml:lang="tr">Teşrifat defter kaydı, Damian Hugo von Virmont’un veda töreni için Sultan’ın huzuruna kabulü, İstanbul, 2 Nisan 1720</qhod:title><qhod:creator>Teşrifatçıbaşı Selman Efendi</qhod:creator><qhod:language>ota</qhod:language><qhod:date>1720-04-02</qhod:date><qhod:type xml:lang="en">protocol register</qhod:type><qhod:type xml:lang="de">Protokollregister</qhod:type></qhod:Source><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.1"><gams:text>Biñ yüz otuz bir senesinde ṣulḥnāme ile Nemçe çāsārı ṭarafından Āsitāneye gelen kebīr ilçinüñ ʿavdete meʾẕūn olub nāme-i hümāyūnı aldıġı gün vāḳiʿ olan keyfiyetdir. Der sene 1132 fī 23 Cemaziyülevvel</gams:text><qhod:normalizedText>Biñ yüz otuz bir senesinde sulhname ile Nemçe çasarı tarafından Asitaneye gelen kebir ilçinüñ avdete me zun olub name-i hümayunı aldıġı gün vaki olan keyfiyetdir. Der sene 1132 fi 23 Cemaziyülevvel</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.2"><gams:text>Māh-ı mezbūruñ yigirmi üçünci Ṣalı güni Nemçe çāsārı ṭarafından ṣulḥnāme ile gelen kebīr ilçi ʿavdete meʾẕūn olub dīvān-ı hümāyūnda nāmesin almaġla ẕikr olunur.</gams:text><qhod:normalizedText>Mah-ı mezburuñ yigirmi üçünci Salı güni Nemçe çasarı tarafından sulhname ile gelen kebir ilçi avdete me zun olub divan-ı hümayunda namesin almaġla zikr olunur.</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.3"><gams:text>Yevm-i mezbūrda ġalebe dīvān olub ilçi-yi mezbūr içün muʿtād üzere dīvān bisāṭı ile müzeyyen at ve begzādegān ve etbāʿı içün daḫı yüz otuz ḳadar eyerlenmiş egerlenmiş atlar iskeleye irsāl ve çavuşbaşı aġa ve kātib ve emīn ve ḳırḳ elli miḳdārı çavuşān iskeleye varub ilçi-yi mezbūrı alay ile sarāy-ı hümāyūna getürüb</gams:text><qhod:normalizedText>Yevm-i mezburda ġalebe divan olub ilçi-yi mezbur içün mu tad üzere divan bisatı ile müzeyyen at ve begzadegan ve etba ı içün dahı yüz otuz kadar eyerlenmiş egerlenmiş atlar iskeleye irsal ve çavuşbaşı aġa ve katib ve emin ve kırk elli mikdarı çavuşan iskeleye varub ilçi-yi mezburı alay ile saray-ı hümayuna getürüb</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.4"><gams:text>dergāh-ı ʿālī yeñiçerileri çorbaya segirdecekleri zemān içerü ḳonub seyr ve temāşā iderek ḳubbeye ḳarīb geldükde devletlü ṣadr-ı ʿālī ḥażretleri ḳoltuḳ oṭasına gidüb ilçi-yi mezbūr derūn-i ḳubbeye dāḫıl oldıġ ı gibi vezīr-i aʿẓam daḫı içerüden berü gelüb vüzerāʾ-i iʿżām ve ahālī-yi dīvān ḳıyām eyledüklerinde ilçi-yi mezbūr vezīr-i aʿẓam ḥażretlerine ḳarşudan temennī idüb vezīr-i aʿẓam daḫı muʿāmele-i nevāziş göstererek ḳuʿūd eyledüklerinde</gams:text><qhod:normalizedText>dergah-ı ali yeñiçerileri çorbaya segirdecekleri zeman içerü konub seyr ve temaşa iderek kubbeye karib geldükde devletlü sadr-ı ali hazretleri koltuk otasına gidüb ilçi-yi mezbur derun-i kubbeye dahıl oldıġ ı gibi vezir-i a zam dahı içerüden berü gelüb vüzera -i i zam ve ahali-yi divan kıyam eyledüklerinde ilçi-yi mezbur vezir-i a zam hazretlerine karşudan temenni idüb vezir-i a zam dahı mu amele-i nevaziş göstererek ku ud eyledüklerinde</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.5"><gams:text>ilçi-yi mezbūr Nişāncı vezīr-i mükerrem Muṣṭafā Paşa ḥażretlerinüñ altında ṭūlānī ṣofanuñ üzerine oturub baʿdehū ṣāḥib devlet baştercümānı çaġırub ilçiniñ ḥāl-i ḫaṭırın suʾāl itdürdi. Baʿdehū dīvān ḳurılub meṣāliḥ-i ʿibād görüldükden ṣoñra ṭaʿām gelüb ilçi vezīr-i aʿẓam ile begzādegānı vüzerāʾ-i iʿẓām ve defterdārān ile iṭʿām olunub</gams:text><qhod:normalizedText>ilçi-yi mezbur Nişancı vezir-i mükerrem Mustafa Paşa hazretlerinüñ altında tulani sofanuñ üzerine oturub ba dehu sahib devlet baştercümanı çaġırub ilçiniñ hal-i hatırın su al itdürdi. Ba dehu divan kurılub mesalih-i ibad görüldükden soñra ta am gelüb ilçi vezir-i a zam ile begzadeganı vüzera -i i zam ve defterdaran ile it am olunub</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.6"><gams:text>baʿde’l-ṭaʿām ʿarż olmaḳ üzere ḥużūr-i hümāyūna telḫīṣtelḥīṣ olunub ḫaṭt-ı hümāyūn ile müşerref telḫīṣitelḥīṣi ḳapucılar ketḫüdāsı getürdükde vezīr-i aʿẓam ḥażretleri derūn-i ḳubbenüñ vasaṭını tecāvüz iderek istiḳbāl idüb baʿdehū gelüb yerine oturduḳda işāret-i ʿaliyye mūcebince çavuşbaşı ilçiyi ḥazīne öñine götürüb gendüye ferāce yeñlü serāsere ḳablu semūr kürk ve begzādegān ve etbāʿına daḫı rūznāmçede ḳayd olunduġu miḳdār ḫilʿatler ilbās olunub</gams:text><qhod:normalizedText>ba de’l-ta am arz olmak üzere huzur-i hümayuna telhistelhis olunub hatt-ı hümayun ile müşerref telhisitelhisi kapucılar kethüdası getürdükde vezir-i a ẓam hazretleri derun-i kubbenüñ vasatını tecavüz iderek istikbal idüb ba dehu gelüb yerine oturdukda işaret-i aliyye mucebince çavuşbaşı ilçiyi hazine öñine götürüb gendüye ferace yeñlü serasere kablu semur kürk ve begzadegan ve etba ına dahı ruznamçede kayd olunduġu mikdar hil atler ilbas olunub</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.7"><gams:text>baʿdehū yeñiçeri aġası ʿarża girüb baʿdehū ḳażʿasker efendiler ʿarża girüb çıḳduḳdan ṣoñra vezīr-i aʿẓam ve sāʾir vüzerā ḥużūr-i hümāyūna girüb baʿdehū ilçi daḫı kendi ile on altı nefer ʿarża ḳonub ḥuẓūr-i hümāyūnda nāmesin alub ilçinüñ sırkātibi elleri üzerinde ṭaşra çıḳarmışdur. For the speech Virmont delivered in the presence of the sultan, see the travelogue of C. Driesch.</gams:text><qhod:normalizedText>ba dehu yeñiçeri aġası arza girüb ba dehu kaz asker efendiler arza girüb çıkdukdan soñra vezir-i a zam ve sa ir vüzera huzur-i hümayuna girüb ba dehu ilçi dahı kendi ile on altı nefer arza konub huzur-i hümayunda namesin alub ilçinüñ sırkatibi elleri üzerinde taşra çıkarmışdur. For the speech Virmont delivered in the presence of the sultan, see the travelogue of C. Driesch.</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.8"><gams:text>Bu günde ḳapucıbaşılardan baʿżıları meʾmūren ṭaşralarda bulunmaġla müteferriḳagāndan altı yedi nefer ḳapucı başılar ṭaḳımı ile bābüʾl-saʿādede mevcūd itdürilmiş-idi. Baʿdehū ilçi ṭaşra çıḳub orta ḳapunuñ ḫāricinde ḥāricinde ṭaraf-ı ciḥāndārīden iʿṭā ve iḥsān olunan dīvān bisāṭlu ata süvār olub</gams:text><qhod:normalizedText>Bu günde kapucıbaşılardan ba zıları me muren taşralarda bulunmaġla müteferrikagandan altı yedi nefer kapucı başılar takımı ile babü l-sa adede mevcud itdürilmiş-idi. Ba dehu ilçi taşra çıkub orta kapunuñ haricinde haricinde taraf-ı ciḥandariden i ta ve ihsan olunan divan bisatlu ata süvar olub</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.9"><gams:text>ḫāṣṣ fırūn dīvārı cānibinde at üzerinde ṭurub erbāb-ı dīvān biʾl-cümle mürūr idince temāşā itdürilüb baʿdehū çavuşlar kātibi ve emīni ve çavuşān ile iskeleye degin alay ile götürilmişdür. Ancaḳ çavuşbaşı ʿavdetde gitmek ḳānūn olmamaġla gitmemişdür.</gams:text><qhod:normalizedText>hass fırun divarı canibinde at üzerinde turub erbab-ı divan bi l-cümle mürur idince temaşa itdürilüb ba dehu çavuşlar katibi ve emini ve çavuşan ile iskeleye degin alay ile götürilmişdür. Ancak çavuşbaşı avdetde gitmek kanun olmamaġla gitmemişdür.</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.10"><gams:text>The circumstances on the day when the Austrian grand ambassador, who had been dispatched by the Austrian emperor to Istanbul with a peace settlement in the year 1131 (November 24, 1718–November 13, 1719), was given permission to return [to Austria] and received the sultanic letter [addressed to the emperor]; April 2, 1720.</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.11"><gams:text>The following relates what happened on the twenty-third day of the said month, a Tuesday, when the grand ambassador – who had been dispatched by the Austrian emperor with a peace settlement – was given permission to return [to Austria] and received his [sultanic] letter inside the imperial council room.</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.12"><gams:text>On that day, a festive imperial council meeting took place (for the payment of janissary salaries). As per custom, a horse adorned with an imperial ceremonial saddle was prepared for the ambassador, while one-hundred-and-thirty saddled horses were prepared for his noblemen and attendants, which were dispatched to the pier. The agha of the palace ushers, the secretary, and the intendant [of the palace ushers], along with another forty to fifty palace ushers, went to the pier and paraded with the ambassador back to the palace.</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.13"><gams:text>As the janissaries of the court were “about to dash to the soup,” (çorbaya segirdecekleri zemān) the ambassador was brought in and advanced to the imperial council room watching [the janissaries]. Meanwhile, his highness the grand vizier advanced to the antechamber (ḳoltuḳ oṭası). As soon as the ambassador was brought inside the imperial council room, the grand vizier also came inside. The viziers of the imperial council and other functionaries of the council had all risen to their feet. From across the room, the ambassador expressed his good wishes to the grand vizier, who returned the gesture by showing courtesy to the ambassador and sat down.</gams:text><qhod:normalizedText>As the janissaries of the court were “about to dash to the soup,” (çorbaya segirdecekleri zeman) the ambassador was brought in and advanced to the imperial council room watching [the janissaries]. Meanwhile, his highness the grand vizier advanced to the antechamber (koltuk otası). As soon as the ambassador was brought inside the imperial council room, the grand vizier also came inside. The viziers of the imperial council and other functionaries of the council had all risen to their feet. From across the room, the ambassador expressed his good wishes to the grand vizier, who returned the gesture by showing courtesy to the ambassador and sat down.</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.14"><gams:text>The ambassador sat on the long bench below the revered Chancellor Vizier Mustafa Pasha. After that, the grand vizier summoned the chief interpreter and had him enquire about the ambassador’s well-being. Next, the imperial council began and the usual affairs of [the] people were addressed. Then the meal came. During the meal, the ambassador sat together with the grand vizier, while his noblemen ate together with the viziers of the imperial council and the chief treasurer.</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.15"><gams:text>After the meal, a grand vizieral report was submitted [to the sultan asking for permission to be accepted] to the imperial presence. The agha of palace gatekeepers then brought back the grand vizieral report, which now contained the imperial rescript on it, upon which the grand vizier moved forward, walked past the middle of the room, and then came back and sat down on his place. Then, as per the instruction by the sultan, the agha of palace ushers brought the ambassador in front of the treasury room. The ambassador himself was dressed with a sable fur on a brocade cloak with mohair sleeves and his noblemen and attendants were dressed with kaftan in the amount that has been registered in the registry of daily expenses.</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.16"><gams:text>Then, the agha of the janissaries entered the presence of the sultan. Next, the military judges [of Rumelia and Anatolia] entered the sultan’s presence and came outside. Then, the grand vizier and the viziers of the imperial council entered the presence of the sultan. Next, the ambassador was taken into the presence of the sultan along with his sixteen attendants. He took his letter in the presence of the sultan and, as the letter was on the hands of the ambassador’s private secretary, they came back outside.</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.17"><gams:text>On this day, some of the court gatekeepers (ḳapucıbaşılar) were assigned duties outside the court. Therefore, six to seven head gatekeepers from among the court officials (müteferriḳagān) were deployed with their units at the Gate of Felicity. After that, the ambassador went outside and, outside of the middle gate, he mounted a horse gifted by the sultan and saddled with an imperial ceremonial saddle.</gams:text><qhod:normalizedText>On this day, some of the court gatekeepers (kapucıbaşılar) were assigned duties outside the court. Therefore, six to seven head gatekeepers from among the court officials (müteferrikagan) were deployed with their units at the Gate of Felicity. After that, the ambassador went outside and, outside of the middle gate, he mounted a horse gifted by the sultan and saddled with an imperial ceremonial saddle.</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402#ab.18"><gams:text>The ambassador stood remained mounted on the horse by the imperial bakery and watched all the members of the imperial council walk by. After that, was paraded to the pier accompanied by the secretary and the intendant of the palace ushers and some palace ushers. Since it was not customary for the agha of the palace ushers to accompany the return [convoy] he did not go.</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.pr.osm.17200402" /></qhod:Text></rdf:RDF>