<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title xml:lang="de">Protokollregister des ersten Festessens für Damien Hugo von
                    Virmont in der Villa am Wasser von dem verstorbenen Amcazade Hüseyin Pascha,
                    Istanbul, 18. September 1719 </title>
        <title xml:lang="en">Protocol register of the first banquet organized for Damien
                    Hugo von Virmont at the waterfront mansion of the deceased Amcazade Hüseyin
                    Pasha, Istanbul, September 18, 1719</title>
        <title xml:lang="tr">Teşrifat defteri kaydı, Damian Hugo von Virmont için merhum
                    Amcazade Hüseyin Paşa’nın yalısında düzenlenen ilk ziyafet, İstanbul, 18 Eylül
                    1719</title>
        <author>
          <persName> Teşrifatçıbaşı Selman Efendi </persName>
        </author>
        <respStmt>
          <resp>Edition</resp>
          <persName xml:id="yy">
            <forename>Yasir</forename>
            <surname>Yılmaz</surname>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">Datenmodellierung</resp>
          <resp xml:lang="en">data modeling</resp>
          <persName>
            <forename>Stephan</forename>
            <surname>Kurz</surname>
          </persName>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <orgName ref="https://www.oeaw.ac.at/"> Austrian Academy of Sciences, Institute
                        for Habsburg and Balkan Studies </orgName>
        </publisher>
        <distributor>
          <orgName ref="https://gams.uni-graz.at"> GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset
                        Management System </orgName>
        </distributor>
        <availability corresp="#xpath(//teiHeader/*/* except(//abstract))" status="free">
          <licence target="https://creativecommons.org/share-your-work/public-domain/cc0/" xml:lang="en">Metadata in //teiHeader (except //abstract) is under public domain CC0.</licence>
        </availability>
        <availability corresp="#xpath(//abstract | //text)" status="free">
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xml:lang="en">Abstracts, transcriptions and annotations in //abstract and //text are licensed under the terms of the Creative-Commons-License CC BY 4.0</licence>
        </availability>
        <availability corresp="#xpath(//facsimile)" status="restricted">
          <p xml:lang="en">Project partners have granted the Institute for Habsburg and Balkan Studies of the Austrian Academy of Sciences permission to publish facsimile data within the QhoD project. Employees of this publically funded institution took images of archival sources or collected digitized items, and created descriptive metadata. The contents of the archival sources are not subject to copyright restrictions under Austrian law (Urheberrechtsgesetz), as the creators both of their ideal contents and their documentary material objects passed away more than 70 years ago (§§60-61 UrhG), and these materials are considered documents for official use (§7 UrhG). However, QhoD cannot grant any licence on the image data. You may contact the archives listed in tei:sourceDesc for further information.</p>
          <p xml:lang="de">Die Partner des Projekts haben dem Institute for Habsburg and Balkan Studies der Österreichischen Akademie der Wissenschaften die Erlaubnis erteilt, Faksimiledaten im Rahmen des QhoD-Projekts zu veröffentlichen. Angestellte dieser öffentlich finanzierten Institution haben Bilder der Archivquellen erstellt oder gesammelt sowie deskriptive Metadaten erstellt. Die Inhalte der Quellen sind nach dem österreichischen Urheberrechtsgesetz nicht geschützt, nachdem die SchöpferInnen der Werke wie auch ihrer materiellen Träger jedenfalls vor mehr als 70 Jahren verstorben sind (§§60-61 UrhG); weiters sind diese Quellen überwiegend zum amtlichen Gebrauch hergestellt und genießen damit keinen urheberrechtlichen Schutz (§7 UrhG). QhoD kann jedoch keine Lizenz auf die Bilddaten erteilen. Kontaktieren Sie die im tei:sourceDesc-Element gelisteten Archive für weitere Auskünfte.</p>
        </availability>
        <date when="2021">2021</date>
        <pubPlace>Vienna</pubPlace>
        <idno type="PID">o:vipa.pr.osm.17190918</idno>
      </publicationStmt>
      <seriesStmt n="overarching">
        <title xml:lang="de">Digitale Edition von Quellen zur habsburgisch-osmanischen
        Diplomatie 1500–1918</title>
        <title xml:lang="en">Digital Scholarly Edition of Habsburg-Ottoman Diplomatic
        Sources 1500–1918</title>
        <title xml:lang="tr">Habsburg-Osmanlı Diplomasisi Kaynakları Dijital Edisyonu
        1500–1918</title>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">Projektleitung</resp>
          <resp xml:lang="en">project lead</resp>
          <persName>
            <forename>Arno</forename>
            <surname>Strohmeyer</surname>
          </persName>
        </respStmt>
      </seriesStmt>
      <seriesStmt n="project">
        <title n="1" xml:lang="de">Die Großbotschaften Damian Hugo von Virmonts und Ibrahim Paschas 1719/20</title>
        <title n="1" xml:lang="en">The Grand Embassies of Damian Hugo von Virmont and Ibrahim Pasha (1719/20)</title>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">hg. von</resp>
          <resp xml:lang="en">edited by</resp>
          <persName>
            <forename>Arno</forename>
            <surname>Strohmeyer</surname>
          </persName>
          <persName>
            <forename>Stephan</forename>
            <surname>Kurz</surname>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">unter Mitarbeit von</resp>
          <resp xml:lang="en">with support of</resp>
          <persName>
            <forename>Claudia</forename>
            <surname>Römer</surname>
          </persName>
        </respStmt>
      </seriesStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <institution>BOA, İstanbul</institution>
            <collection>Teşrifat Merasimi Kayıt Defteri</collection>
            <idno>Teşrifat Merasimi Kayıt Defteri, no. 347, p. 60-64</idno>
          </msIdentifier>
          <physDesc>
            <handDesc>
              <handNote xml:id="scribe1">
                <persName ref="#mpr13114">Teşrifatçıbaşı Selman Efendi</persName>
                <desc/>
              </handNote>
            </handDesc>
          </physDesc>
          <history>
            <origin>
              <origDate when="1719-09-18"/>
            </origin>
          </history>
        </msDesc>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <editorialDecl>
        <p>Editionsregeln und Kodierungsrichtlinien</p>
      </editorialDecl>
      <projectDesc>
        <ab>
          <ref target="info:fedora/context:vipa" type="context"> Die Großbotschaften Damian Hugo von
                        Virmonts und Ibrahim Paschas (1719/20) </ref>
          <ref target="info:fedora/context:vipa.pr" type="context"> Protokollbücher </ref>
          <ref target="info:fedora/context:qhod" type="context"> Online Edition von Quellen zur
                        habsburgisch-osmanischen Diplomatie (1500-1918) </ref>
        </ab>
        <p>Projektbeschreibung</p>
      </projectDesc>
      <refsDecl>
        <p> Protokollregister des ersten Festessens für Damien Hugo von Virmont in der Villa
                    am Wasser von dem verstorbenen Amcazade Hüseyin Pascha, Istanbul, 18. September
                    1719, bearb. von Yasir Yılmaz, in: Die Großbotschaften Damian Hugo von Virmonts
                    und Ibrahim Paschas (1719/20), hg. von Arno Strohmeyer und Stephan Kurz unter
                    Mitarbeit von Claudia Römer (Digitale Edition von Quellen zur
                    habsburgisch-osmanischen Diplomatie 1500-1918, hg. von Arno Strohmeyer, Projekt
                    1), Wien 2022. </p>
      </refsDecl>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <abstract>
        <list>
          <item>Austrian Grand Ambassador Virmont attends the first banquet organized in his honor
                    on the eastern bank of the Bosphorus, at the waterfront mansion of Amcazade Hüseyin Pasha.
                    </item>
        </list>
      </abstract>
      <langUsage>
        <language ident="ota">Ottoman Turkish</language>
      </langUsage>
      <textClass>
        <keywords>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q626066">banquet</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q1478172">caïque</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q8486">coffee</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q1136290">dragoman</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q18811">grand vizier</term>
          <term>Habsburg ambassador</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q726">horse</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q130263">janissary</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q362605">jereed</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q194326">juggling</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q837185">kaftan (caftan)</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q6460735">meal</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q638">music</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q16744001">noble (member of aristocracy)</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q11446">ship</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q190928">shipyard</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q2252077">shooting</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q42486">wrestling</term>
          <term>Habsburg grand ambassador</term>
          <term ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q7705226">Tersâne-i Âmire</term>
        </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <facsimile>
    <surface start="#IMG01">
      <graphic url="info:fedora/o:vipa.pr.osm.17190918" xml:id="IMG01"/>
    </surface>
    <surface start="#IMG02">
      <graphic url="info:fedora/o:vipa.pr.osm.17190918" xml:id="IMG02"/>
    </surface>
    <surface start="#IMG03">
      <graphic url="info:fedora/o:vipa.pr.osm.17190918" xml:id="IMG03"/>
    </surface>
    <surface start="#IMG04">
      <graphic url="info:fedora/o:vipa.pr.osm.17190918" xml:id="IMG04"/>
    </surface>
    <surface start="#IMG05">
      <graphic url="info:fedora/o:vipa.pr.osm.17190918" xml:id="IMG05"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text type="protocol">
    <body>
      <div type="transcription" xml:id="vipa.pr.osm.17190918" xml:lang="ota">
        <pb facs="#IMG01" n="1"/>
        <ab xml:id="ab.1">
          <lb/>
          <hi rend="#red">
            <rs ref="#mpr9435" type="person">Nemçe ilçisi</rs>ne <rs ref="#mpr14709"
              type="person">[Amcazade] Ḥüseyin Paşa</rs> merḥūmuñ
                        yalısında olan żiyāfeti müşʿirdür. Fī <date
              type="Hijri" when="1719-09-18">4
                            Z̠iʾl-ḳaʿade 1131</date>
          </hi>
        </ab>
        <ab xml:id="ab.2">
          <lb/>Māh-ı mezbūruñ dördünci is̠ neyn güni <rs ref="#mpr9435" type="person">ilçi-yi mezbūra</rs>
          <rs resp="#14709" type="person">ʿAmcazāde Ḥüseyin Paşa</rs>
          <lb/>merḥūmuñ yalısında żiyāfet olunmaġla z̠ikr olunur.</ab>
        <ab xml:id="ab.3">Yalı-yı mezbūrda deryā <lb/>üzerinde vāḳiʿ ḳaṣr-ı kebīr ve ḳurbında olan küçük
                    oṭa ve ṭaşrasında <lb/>vāḳiʿ ṣuffa ve eṭrāfında iki üç oṭa daḫı meḥterḫāne-i
                    ʿāmireden <lb/>bir iki gün muḳaddem döşendürilüb ve bir gün muḳaddem ketḫüdā beg
                    ḥażretleri daḫı <lb/>gidüb mühimmāt-ı ż iyāfete ḳıyām ve köşküñ derūnında olan
                    fısḳiyenüñ <lb/>eṭrāfına dāiren-mā dār sepetler ile meyveler ve ḳaṣrıñ üç
                    ṣuffasını daḫı <lb/>şükūfeler ile tezyīn itdirmiş-idi.</ab>
        <ab xml:id="ab.4">
          <rs ref="#mpr9435" type="person">ilçi-yi mezbūr</rs> ṭaşrada 
                    <rs ref="#mpr14713"
            type="place">Ḥazinedār
                    Çiftligi</rs>nde olmaġla <lb/>etbāʿı içün kifāyet miḳdārı mükārī bārgīri irsāl
                    olunub lākin <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ilçi</rs> ve begzādegānı <pb facs="#IMG02" n="2"/>

          <lb/>kendü atlarıyla Defterdār İskelesine gelüb ve şıḳḳ-ı evvel efendinüñ yedi
                    çifte <lb/>ḳayıġına ve etbāʿı daḫı irsāl olunan on beş yigirmiḳadar ḳayıḳlara
                    süvār <lb/>olub sāʿat ikiye ḳarīb <rs
            ref="#mpr9441" type="person">ṣāḥib
                        devletüñ</rs>
          <rs ref="#mpr16693" type="place">Beşiktaş</rs> ḳurbında vāḳiʿ <lb/>yalısı öñine geldiler.</ab>
        <ab
            xml:id="ab.5">Ż iyāfet olunacaḳ yalıda ḫalḳ cemʿ olunca bir miḳdār <lb/>maḥabbetce ṣoḥbet
                    olunmaḳ üzere daʿvet olunmaġla <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ilçi</rs> ile
                    ṭoḳuz nefer begzādegānı <lb/>ve <rs
            ref="#mpr9432" type="person">ser-kātibi</rs> ve kendü tercümānı ve dīvān <add
            type="superlinear">tercümānı</add> yalıya çıḳub ḳuṣūr-i etbāʿı <rs ref="#mpr9435" type="person">ilçi</rs> içün <lb/>yalı-yı mezbūr öniñde ḥāẓır
                    olan İsmāʿīl Paşa çekdiri sefīnesine <lb/>çıkarıldı.</ab>
        <ab xml:id="ab.6">
          <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ilçi-yi mezbūr</rs> yalı-yı meẕkūrda vākiʿ bāġ
                    çeye oturdılub <lb/>ve begzādegān ḳıyāmen durdılar. Baʿdehū ṣāḥ ib devlet
                    ḥażretleri bāġçe-i mezbūrıñ <lb/>ḥarem ḳapusından çıḳduḳlarında <rs
            ref="#mpr14722"
            type="person">reʾīs efendi</rs> ve ̣çavuş başı aġa öñine
                    düşüb <lb/>geldüklerinde <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ilçi</rs> ḳıyām idüb
                    ṣadra ḳuʿūd eylediler. Bu es̠ nāda vezīr-i aʿẓam efendimüz <lb/>serḥaddī ṣofa
                    ḳaplu semūr kürk giymişleridi. Baʿdehū ṭatlu ve ḳahve virildikden ṣoñra
                    <lb/>ḥalvet olunmışdur.</ab>
        <ab xml:id="ab.7">
          <rs ref="#mpr9441" type="person">ṣāḥib devlet efendimiz</rs> teşrīf eyledigi es̠
                    nāda <rs
            ref="#mpr14722"
            type="person">reʾīs efendi</rs> ve çavuşbaşı <lb/>ve
                    teẕkireci efendiler ve muhżır aġa ve bostāncı oṭa başısı ve 
                    <rs
            ref="#mpr13114"
            type="person">bu ḥaḳīr rūzmerre
                    <lb/>gidiñiz</rs> es̠vāb ve ṣarıḳlar ile köşküñ ṣuffesi üzerinde selāma durmış-idik.
                    <lb/>Lakin selām aġası bu maḥallde selām olmamışdur. Ve <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ilçi-yi mezbūr</rs> yalıya yanaşduġında <lb/>selām aġasıyla
                    ḳapucılar ketḫüdāsı istiḳbāl idüb çavuş başı gitmemişdür.</ab>
        <ab xml:id="ab.8">
          <lb/>Ve <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ilçi</rs>ye ḳahve virildügi es̠ nāda
                    begzādegānına daḫı selsebīl ṭarafında olan küçük <lb/>oṭada ṭatlu ve ḳahve
                    virilmişdür. <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ilçi</rs> ile ṣaḥīb devlet maḥfīce
                    ṣoḥbet üzere <lb/>iken Dilsiz Ḥasan Aġayı ḥavuż a bıraḳdılar. ʿAẓ īm
                    cilve-bahş olmışdur.</ab>
        <ab xml:id="ab.9">

          <lb/>Yarım sāʿat miḳdārı ṣoḥbet-i ḫāṣṣdan ṣoñra saʿādetlü vezīr-i aʿẓam
                    ḥażretleri <lb/>ḳalḳub içerüye teşrīf buyurduḳlarında fermānları üzere <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ilçi begi</rs> ṭaşrada mevlevīḫāneye
                    <lb/>muttaṣıl deryāya nāẓ ır köşke çıḳarılub yaṣdıḳ üzerine oturdub baʿdehū
                        <lb/>
          <rs ref="#mpr9441"
            type="person">ṣāḥib devlet</rs> gelüb şerbet ve
                    buḫūr gelinceye degin <rs ref="#mpr9441"
            type="person">ṣāḥib ṣadr
                        ḥażretleri</rs>bir ikinci kerre <lb/>tüfeng atmışdur. Baʿdehū <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ilçi-yi merḳūmı</rs> ḳayıḳ ile çekdiriye
                    götürüb süvār itdirildi.</ab>
        <ab xml:id="ab.10">

          <lb/>Bu es̠ nāda çekdiri filāndralar ile ve başdan başa küçük bayraḳlar ile ve
                    cümle cānibinde <lb/>olan pāyzenlerüñ birkaç ḳatı ḳırmızı paġuryalıklar ile
                    müzeyyen olmışlar idi. <lb/>Ve <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ilçi</rs>
                    çekdiriye bindigi gibi bir ḳalḳma ṭ opı atdılar. Ve żiyāfet maḥalline ʿazimet
                    itdiler.</ab>
        <ab xml:id="ab.11">

          <lb/>Bir sāʿatden ṣoñra vezīr-i aʿẓ am daḫı ṣ andala süvār olub rūzgār ziyāde
                    <lb/>olduġından <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ilçi</rs>nüñ çekdirisi tiziyye
                    gidememekle <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ilçi</rs>den evvel ż iyāfet
                    <lb/>maḥalline gelüb çıḳduḳda yalı-yı mezbūrda müctemiʿ olan kürklü zuʿamā ve
                    müteferriḳa başı vezīr <lb/>aġaları ve hācegān ve aġavātdan mesṭūrüʾl-esāmī
                    olanlar biʾl-cümle ferāce semūr kürk <lb/>ve sarıḳlarıyla köşküñ ḫāricinde
                    selāma ve çavuşān-ı dergāh-ı ʿālī daḫı tellileriyle <pb
            facs="#IMG03" n="3"/>
          <lb/>zuʿamānıñ verāsında olan sedd üzerinde selāma ṭurmışlar idi.</ab>
        <ab xml:id="ab.12">
          <lb/>Bu günde mevcūd olan ricālden eks̠ eri bi-lā daʿvet gelmişlerdür. <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ilçi</rs>, yalı-yı mezbūra <lb/>gelmezden
                    muḳaddem baʿżı begzādegānı gelmiş bulunmaġla vezīr-i aʿżam ṣandaldan çıḳduḳda
                    <lb/>çavuşān-ı dergāh-ı ʿālī alḳış eylemişlerdür. <rs
            ref="#mpr9441" type="person">Ṣāḥib devlet</rs> köşke gelüb ḳuʿūd <lb/>eyledikleründe
                    derūn-i ḳaṣrda olan meyve ve şükūfeden bir miḳdārı intiḫāb olunub
                    <lb/>veliyüʾl-niʿam-ı ʿālem olan şevketlü mehābetlü padişāhımız ṭarafına irsāl
                    olundu.</ab>
        <ab xml:id="ab.13">
          <lb/>Baʿdehū <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ilçi-yi mezbūruñ</rs> çekdirisi
                    aḳındıya güzer itmekde ṣuʿūbeti olduġından geç <lb/>ḳalmaġla tiziyye gelmesi
                    içün ḫaber gönderilmekle 
                    <rs
            ref="#mpr16698" type="place">Bebek Bāġçesi</rs> öñini tecāvüz iderek <lb/>çekdiriden
                    çıḳarub yedi çifte ḳayıḳ ile yalıya getürilmişdür. Ḳuṣūr etbāʿı <lb/>yine
                    çekdiri ile gelmişdür.</ab>
        <ab xml:id="ab.14">
          <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ilçi</rs> yalıya dāḫl olmazdan aḳdem vezīr-i
                    aʿẓam küçük <lb/>oṭaya girüb baʿdehū <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ilçi</rs>
                    geldükde derūn-i ḳaṣrda ḳapuya nāẓır ṣofaya vażʿ olunan <lb/>iskemleye ḳuʿūd
                    itdirildi. Baʿdehū <rs
            ref="#mpr9441"
            type="person">ṣāḥib devlet</rs> efendimüz
                    beyāż ferāce ṣofa ḳaplu <lb/>semūr kürk ile teşrīf eyledüklerinde <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ilçi</rs> ḳıyām idüb muʿtād üzere ḥāżirūna
                    <lb/>selām-dāde olduḳda selām aġası ṣavt-ı bülend ile selām alub maḳām-ı
                    ʿālīlerine <lb/>oturduḳlarında ṭātlu ve ḳahve virildi.</ab>
        <ab xml:id="ab.15">
          <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ilçi</rs>nüñ geldigi zamān sāʿat <lb/>beşi
                    tecāvüz itmekle der-ʿaḳab ṭaʿām döşenüb dībā sofra ve gümüş sini ḳonmışdur.
                    <lb/>Ve <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ilçi</rs> içün bir ṭabaġın içine bir
                    altūn kāfirī ḳaşıḳ ve bir çatal ve bir bıçaḳ <lb/>ḳonmışdur. Vezīr-i aʿẓam ve
                    dāmādları vezīr-i mükerrem Nişāncı Muṣṭafā Paşa <lb/>ve İmām-ı Evvel Şehriyārī
                        <rs
            ref="#mpr9441" type="person">ʿArabzāde Efendi</rs> ve <rs ref="#mpr14722"
            type="person">reʾīs efendi</rs> biʾl-cümle vezīr-i aʿẓamuñ <lb/>ṣol
                    ṭarafına oturub ve <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ilçi</rs> ṣaġ ṭarafı semtine
                    māʾilce yaṣdıḳ üzerine <lb/>oturub ṭaʿām tenāvül olundı. Ṭaʿāmuñ ḳabları
                    biʾl-cümle mertabānī <lb/>ve faġfūr idi.</ab>
        <ab
            xml:id="ab.16">Ve begzādegānı içün daḫı köşküñ ḫāricinde bāġçeye <lb/>ḳarşu ṣofada üç ʿaded
                    peşgūn ve ḳuʿūdları içün ṭūlānī iskemleler <lb/>ḳonub ve etbāʿ-ı sāʾiresi içün
                    daḫı aşaġı deñiz ṭarafında olan <lb/>meydānda beş altı yerde ṣofralara
                    ḳonmışdur. Baʿdeʾl-ṭaʿām mevcūd olan meyve <lb/>ve şükūfeyi <rs
            ref="#mpr9441" type="person">ṣāḥib devlet</rs>
          <rs ref="#mpr9435" type="person">ilçi</rs>ye inʿām idüb ḳaldırılmışdur. Baʿdehū
                    ḫānendeler gelüb <lb/>köşküñ iç ṭarafında ṣaġ cānibde vāḳiʿ ṣofa üzerine oturub
                    faṣıl <lb/>eylemişlerdür.</ab>
        <list type="musicians">
          <item rend="column1" xml:id="item.1">ḫānende, nefer 13</item>
          <item rend="column2" xml:id="item.2">neyzen, nefer 8</item>
          <item rend="column3" xml:id="item.3">ṭanbūrī, nefer 4</item>
          <item rend="column4" xml:id="item.4">ṣanṭūrī, nefer 2</item>
          <item rend="column5" xml:id="item.5">kemānī, nefer 3</item>
          <item rend="column1" xml:id="item.6">düdük, nefer 1</item>
          <item rend="column2" xml:id="item.7">nefīrī, nefer 2</item>
          <item rend="column3" xml:id="item.8">çeng, nefer 1</item>
          <item rend="column4" xml:id="item.9">mis̠ ḳāl, nefer 1</item>
        </list>
        <ab xml:id="ab.17">
          <lb/>Faṣıl olunur iken <rs ref="#mpr9441"
            type="person">ṣāḥib devlet</rs>
                    efendimüz deryāda gezen ḳuşlara birkaç defʿa tüfeng <lb/>atub ḥattā bir martı
                    ḳuşını urdı. Bu es̠nāda <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ilçi</rs> daḫı şevḳe
                    gelüb tüfengüñ <lb/>birini eline alub nişāna baḳar ve atar gūne ḥareket eyledi.
                    Lākin atmadı. Bu es̠ nāda nişāncı <pb
            facs="#IMG04" n="4"/>
          <lb/>paşa ve <rs ref="#mpr14716" type="person">imām-ı evvel efendi</rs> daḫı <rs ref="#mpr9441" type="person">ṣāḥib devlet</rs> ṭarafında otururlardı.</ab>
        <ab xml:id="ab.18">Bu hengāmede <lb/>
          <rs ref="#mpr9441"
            type="person">ṣāḥib devlet</rs>
                    ḥażretlerinüñ engüşt-i şerīflerinde bir kebīr elmās yüzük ve bir vasaṭ elmās
                    <lb/>yüzük ve ṣol engüşt-i şerīflerinde daḫı bir kebīr zümrüd yüzük ve miyān-ı
                    saʿādetlerinde <lb/>cevāhir ḳuşaḳ ve elmās ile muraṣṣaʿ hançeri <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ilçi</rs> temāşā iderek bī-ṭāḳat <lb/>olmaġla
                    lisāna getirüb vāfir reşk eylemişdür. Bugünde hidmetde olan Enderūn <lb/>aġ
                    aları biʾl-cümle mücevher hançer ile ve pāk libās ile müzeyyen idiler.</ab>
        <ab
            xml:id="ab.19">Ḫānende faṣlı temām olduḳdan <lb/>ṣoñra iç aġaları sāde neḳāre ile cerīd
                    oynadılar. Baʿdehū pehlivānlar güreşdiler. <lb/>Baʿdehū ḥoḳḳa-bāzlar oynadılar.
                    Baʿdehū Anaṭolu ve Rūmili ḥiṣārlarından Ḳaradeñiz <lb/>Boġazına ṭoġrı üçer
                    defʿa sekdirme ṭoplar atıldı. Baʿdehū yine ḫānende <lb/>faṣıl itmişlerdür. Ve
                    baʿdehū deryāya desti ḳonmaġla <rs
            ref="#mpr9441" type="person">ṣāḥib
                        devlet</rs> efendimüz tüfeng ile <lb/>birkaç desti şikest itmişdür. Baʿdehū
                    yeñiçeri tüfengcileri atdılar.</ab>
        <ab
            xml:id="ab.20">Baʿdehū ikindi ṭaʿāmı <lb/>tenāvül olunub baʿdehū bir miḳdār ṣoḥbet olunduḳdan
                    ṣoñra <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ilçi</rs>nüñ begzādegān etbāʿından
                    <lb/>otuz miḳdārı keferenüñ boġazlarına birer telli çekme baġlanmışdur.
                    Baʿdehū çekdiri başına <lb/>ve üzerine meʾmūr yeñiçeri ḫaṣekisine ve üzerine
                    meʾmūr <rs
            ref="#mpr14717"
            type="person">Ḳapucıbaşı Meḥ med Aġa</rs>ya ve
                    çorbacıya <lb/>ve dīvān tercümānına ve kendü tercümānına birer hilʿat
                    giydirilmişdür. <note
            resp="#yy" type="editorial" xml:id="ftn1"> This Mehmed
                        Agha, a <foreign
              xml:lang="tr">ḳapucıbaşı</foreign> (chief steward or
                            <foreign
              xml:lang="de">Kämmerer</foreign>) was appointed as the chief of
                        guard and guide for the Austrian ambassador and his entourage <ref
              target="/o:vipa.tr.hbg.1723#facs_85">during the Austrian mission’s
                            journey from Belgrade to Istanbul and their stay in the city in
                            1719-20.</ref> It appears that the ambassador and Mehmed Agha cultivated
                        a cautious friendship: They <ref
              target="/o:vipa.tr.hbg.1723#facs_122"> had
                            conversations about religion, faith, and even the end of the world and
                            apocalypse during the journey.</ref> Once the convoy arrived in
                        Istanbul, Mehmed Agha delivered the ambassador a welcome letter from the
                        grand vizier. <ref target="/o:vipa.tr.hbg.1723#facs_122">The same day in the
                            evening, the agha introduced his four sons to the
                        ambassador.</ref>

          </note> On August 16, the last day of the month of Ramadan
                    that year, Virmont was invited to the house of the agha for a festive meeting of
                    several embassy members and numerous Ottoman officials. <ref target="/o:vipa.tr.hbg.1723#facs_218">The Austrian delegation spent the
                        night at Mehmed Agha’s house.</ref> Ḥattā çekdiri paşasına ibtidā <lb/>
          <rs ref="#mpr9441" type="person">ṣāḥib devlet</rs> yalısı öñinde iken
                    sālyānesine bir yük aḳçe żamm olunmaḳ üzere defterdār <lb/>efendiye lisānen
                    fermān buyurulmış.</ab>
        <ab xml:id="ab.21">vech-i meşrūḥ üzere ḫilʿatler ilbās olunduḳdan ṣoñra <lb/>
          <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ilçi</rs>ye daḫı gül penbe çuḳa ferāceye ḳaplu semūr kürk
                    ilbās olunmaġla kürk ilbās <lb/>olunmazdan muḳaddem <rs
            ref="#mpr9441" type="person">ṣaḥib devlet efendimüz</rs> ḳıyām idüb <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ilçi</rs> daḫı ḳıyām eyledükde kürk <lb/>ilbās olunmışdur.
                    Baʿdehū <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ilçi</rs> ḳıyām ile çekdiriye binüb
                    ʿavdet eylemişdür. Baʿdehū herkese iz̠ n <lb/>virilmişdür. Ḥattā begzādeniñ bir
                    muʿteberine iki telli çekme virilmişdür. Baʿdehū <rs
            ref="#mpr9441" type="person">ṣāḥib devlet</rs>
          <lb/>efendimüz ḫānendelerden birkaç neferin intiḫāb itdirüb hāṣṣaten ḥużūr-i
                    <lb/>şerīflerinde faṣla āġāz idüb</ab>
        <ab xml:id="ab.22">aḫşām daḫı ḳarīb olmaġla <rs ref="#mpr13114" type="place">faḳīr</rs> daḫı <lb/>iş ḳalmadı mülāḥaẓ asıyla ḳayıġa
                    binüb ʿaẓīmet üzere iken <lb/>
          <rs ref="#mpr9441" type="person">devletlü ṣadr-ı
                        ʿālī efendimizüñ</rs> nażar-ı keremkārīlerine dūş olduġumda deryā-yı
                    <lb/>mürüvvetleri temevvüc ve girü yalı-yı mezbūra ʿavdetimiz fermān buyurulub
                    ve ḥużūr-i ʿālīlerine <lb/>varduḳda bir ḫilʿat-ı
                        ḫāṣṣüʾl-<corr>ḫ</corr>
          <sic>h</sic>āṣ ilbās ve beyneʾl-aʿyān maḥsūdüʾl-aḳrān
                    <lb/>buyurmışlardur. Ḥaḳḳ sübḥānehū ve teʿālā ʿömr ü devletlerin dāʿim eyleye
                    bir ż īyāfet olmışdur ki <lb/>eslāfını birkaç fersaḥ geçmişdür. Rab teʿālā
                    devlet-i ʿaliyeyi ilā yevmiʾl-ḳıyāme <lb/>dāyim eyleye. Āmīn.</ab>
        <ab xml:id="ab.23">Bu hal üzere żabṭ olunmışdur ki bizden ṣoñra gelenlere iḳtiżā <lb/>itdikde
                    zaḥmet çekmeyeler ve bizi duʿā-yı ḫayr ile yād ideler.</ab>
        <pb facs="#IMG05" n="5"/>
        <ab xml:id="ab.24">
          <lb/>
          <hi rend="#red">
            <rs ref="#mpr9435" type="person">ilçi</rs>ye żiyāfet
                        olunduġı gün yalıya gelen ricāl-i aʿyāndur gelmeleri bilā
                    daʿvetdür.</hi>
        </ab>
        <list type="Ottoman_grandees">
          <item rend="column1" xml:id="item.10">nişāncı paşa</item>
          <item rend="column2" xml:id="item.11">imām-ı evvel efendi</item>
          <item rend="column3" xml:id="item.12">defterdār efendi</item>
          <item rend="column4" xml:id="item.13">def<supplied>t</supplied>er emīni efendi</item>
          <item rend="column1" xml:id="item.14">başmuḥāsebeci efendi</item>
          <item rend="column2" xml:id="item.15">fermān muhāsebecisi efendi</item>
          <item rend="column3" xml:id="item.16">maṭba<corr>ḫ</corr>
            <sic>h</sic> emīni efendi</item>
          <item rend="column4" xml:id="item.17">arpa emīni efendi</item>
          <item rend="column1" xml:id="item.18">ż arbḫāne nāẓırı efendi</item>
          <item rend="column2" xml:id="item.19">İstanbul bārūtḫāne nāẓırı aġa</item>
          <item rend="column3" xml:id="item.20">sermehterān-ı ḫayme</item>
          <item rend="column4" xml:id="item.21">silāḥdār kātibi efendi</item>
          <item rend="column1" xml:id="item.22">tersāne emīni efendi</item>
          <item rend="column2" xml:id="item.23">ḳapu ketḫüdālarından Mühür Yūsuf Aġa</item>
          <item rend="column3" xml:id="item.24">Silāḥdār Aġa-yı sābıḳ Mehmed Aġa</item>
          <item rend="column4" xml:id="item.25">Ordu Ḳāżısı Fażallāh Efendi </item>
        </list>
        <ab xml:id="ab.25">
          <lb/>Bostāncıbaşı Aġa daḫı geçerken uġrayub dāmenbūs-i āṣafī ile müşerref olub
                    <lb/>ḳahve virilüb yarım sāʿat miḳdārı celseden ṣoñra gitmişdür.</ab>
      </div>
      <div type="translation" xml:id="vipa.pr.osm.17190918-transl" xml:lang="en">
        <pb facs="#IMG01" n="1"/>
        <ab xml:id="ab.26">
          <hi rend="#red">The report on the banquet organized for <rs ref="#mpr9435"
              type="person">the Austrian ambassador</rs> at the waterfront mansion of
                        the deceased <rs
              resp="#14709" type="person">[Amcazade] Hüseyin
                        Pasha</rs>.</hi> September 18, 1719.</ab>
        <ab xml:id="ab.27">The following relates the banquet that was organized for the said <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> at the mansion of the deceased
                        <rs resp="#14709"
            type="person">Amcazade Hüseyin Pasha</rs>, <date type="Hijri" when="1719-09-18">on the fourth day of the aforementioned
                        month, which was a Monday.</date>
        </ab>
        <ab
            xml:id="ab.28">The large pavilion which is situated by the seaside at the said waterfront
                    mansion, the small room in the pavilion’s vicinity, and an exterior bench
                    together with surrounding rooms were richly furnished several days prior with
                    items supplied from the inventory of the sultan’s tent pitchers. On the previous
                    day, the <rs
            ref="#mpr9441" type="person">grand vizier</rs>’s chief steward set
                    about the preparations for the banquet. He had the entire circumference of
                    fountain inside the kiosk adorned with baskets full of fruits and had the three
                    benches outside the pavilion adorned with flowers.</ab>
        <ab xml:id="ab.29">Since the <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> was at that time
                    residing at <rs ref="#mpr14713"
            type="place">Hazinedar Farm</rs> 
                    outside the city, a sufficient number of packhorses
                    were dispatched to accommodate his entourage. However, he and his inner circle
                        <pb
            facs="#IMG02"
            n="2"/> came to the Treasurer’s Pier mounted on their own
                    horses and embarked on the chief treasurer’s caique equipped with seven pairs of
                    oarsmen, while his entourage embarked on fifteen to twenty caiques. At about two
                    o’clock, they arrived in front of the <rs
            ref="#mpr9441"
            type="person">grand
                        vizier</rs>’s waterfront mansion in the vicinity of 
                    <rs
            ref="#mpr16693" type="place">Beşiktaş</rs>.</ab>
        <ab
            xml:id="ab.30">When people had gathered at the mansion where the banquet was to take place, the
                        <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> was invited for a friendly
                    conversation together with the nine members of his inner circle joined by his
                    <rs
            ref="#mpr9432"
            type="person">chief secretary</rs>, 
                    his personal interpreter, and the interpreter of the Ottoman
                    imperial council, they went to the waterfront mansion. The remainder of the <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs>’s entourage were boarded onto
                    İsmail Pasha’s oar-powered ship (<foreign xml:lang="tr">çekdiri</foreign>) which
                    was in front of the seaside mansion.</ab>
        <ab xml:id="ab.31">The <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> was offered a seat inside
                    the garden at the mansion and his close entourage remained standing. When his
                    excellency, the <rs
            ref="#mpr9441"
            type="person">grand vizier</rs>, came inside
                    through the garden’s harem gate – preceded by the <rs
            ref="#mpr14722"
            type="person">chief of the scribes</rs> and the agha of palace ushers –
                    the <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ambassador</rs> rose to his feet and the
                        <rs
            ref="#mpr9441"
            type="person">grand vizier</rs> sat at his post. At that
                    time, our lord the <rs
            ref="#mpr9441" type="person">grand vizier</rs> had on him
                    a sable fur lined with mohair (made in or designed after the style of the
                    frontier regions). After coffee and sweets had been served, a private assembly
                    took place.</ab>
        <ab xml:id="ab.32">When the <rs ref="#mpr9441"
            type="person">grand vizier</rs> had honored the room
                    with his entrance, the <rs
            ref="#mpr14722"
            type="person">chief of the
                        scribes</rs>, the agha of the palace ushers, the grand vizier’s secretary
                        (<foreign
            xml:lang="tr">tezkireci efendi</foreign>), the agha of the grand
                    vizier’s guard, the chief gardener, and 
                    <rs
            ref="#mpr13114"
            type="person">this poor recorder of daily affairs</rs> have
                    stood greeting at the antechamber of the kiosk with our uniforms and turbans on
                    [us]. However, the master of ceremonies did not performed a salutation at this
                    occasion. When the <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ambassador</rs> came by the
                    waterfront mansion, the master of ceremonies and the aghas of the palace
                    gatekeepers went to receive him, but the agha of palace ushers did not go.</ab>
        <ab xml:id="ab.33">As the <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> was being served coffee,
                    his inner circle had also been served coffee and desert in the room located on
                    the side of the ornamental fountain. As the <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ambassador</rs> and the <rs ref="#mpr9441" type="person">grand vizier</rs>
                    were having a private conversation, Dilsiz (Mute) Hasan Agha was thrown in the
                    pool. It was a [moment of] great amusement.</ab>
        <ab xml:id="ab.34">Following a half-hour private conversation, our lord the felicitous <rs ref="#mpr9441"
            type="person">grand vizier</rs>, stood up and honored the
                    room with his entry. As per his command, the <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> was taken outside to the waterfront kiosk next to the
                    Mevlevi lodge and was seated on a cushion. Then, the <rs
            ref="#mpr9441"
            type="person">grand vizier</rs> came and, until sherbet and frankincense
                    were served, he shot with a musket for a second time. After that, the <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ambassador</rs> was brought with a caique to
                    the oar-powered ship and he was given a tour.</ab>
        <ab
            xml:id="ab.35">The ship was adorned with pennants and small flags from one end to the other and
                    the hulls of the ship were adorned with [images of] red crabs. When the <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ambassador</rs> came on deck, a departure
                    cannon was fired and they advanced to the location of the banquet.</ab>
        <ab xml:id="ab.36">An hour later, the <rs ref="#mpr9441"
            type="person">grand vizier</rs> also
                    embarked on a <foreign
            xml:lang="tr">ṣandal</foreign> (a European style
                    row-boat). However, due to excessive winds, the <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ambassador</rs>’s ship could not swiftly go and the <rs ref="#mpr9441"
            type="person">grand vizier</rs> came to the location of the banquet first.
                    At that moment, the holders of large military fiefs (<foreign
            xml:lang="tr">zuʿamā</foreign>) with their furs and turbans on them, the head of the
                    court officials, the aghas of viziers, the elders and aghas – whose names were
                    written [on a list] – were standing in order to greet (them) outside the
                    pavilion together. They were wearing sable furs covered on a ceremonial cloak
                    and their turbans. The palace ushers, wearing their <foreign
            xml:lang="tr">telli</foreign>s [a ceremonial turban decorated with gold or silver wire or
                    threads], <pb
            facs="#IMG03"
            n="3"/> were standing on top of the barrier located
                    behind the holders of large military fiefs (<foreign xml:lang="tr">zuʿamā</foreign>).</ab>
        <ab
            xml:id="ab.37">The majority of the state officials who were present on this day came without an
                    invitation. Before the <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> had come
                    to the mansion, some [members] of his inner circle had arrived, on which grounds
                    the aghas of the palace ushers applauded when the <rs
            ref="#mpr9441" type="person">grand vizier</rs> disembarked the boat. When the <rs ref="#mpr9441" type="person">grand vizier</rs> came to the kiosk and sat on
                    his post, a certain amount of fruits and flowers that were present inside the
                    kiosk were selected and dispatched to our gracious, majestic, awe-inspiring
                    sultan.</ab>
        <ab xml:id="ab.38">The <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs>’s ship had difficulty
                    overcoming the current and, therefore, was late. As news was sent for the ship
                    to dock swiftly, the <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> was
                    transferred past the Garden of 
                    <rs
            ref="#mpr16698" type="place">Bebek</rs> to a caique powered with seven pairs of
                    oars and was taken to the waterfront mansion. Yet the rest of his entourage
                    still came by ship.</ab>
        <ab xml:id="ab.39">Before the <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> came inside the
                    mansion, the <rs ref="#mpr9441"
            type="person">grand vizier</rs> entered the
                    small room. Then, the <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> came and
                    he was seated on the stool that was located across the bench inside the
                    pavilion. After that, as our lord the <rs
            ref="#mpr9441"
            type="person">grand
                        vizier</rs> honored the room wearing a sable fur lined with a white mohair
                    ceremonial cloak, the <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> rose to
                    his feet and, as per custom, saluted those who were present. The master of
                    ceremonies saluted back with a loud voice and, when [the <rs
            ref="#mpr9441" type="person">grand vizier</rs>] had sat down on his exalted post, sweets
                    and coffee were served.</ab>
        <ab xml:id="ab.40">When the <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> arrived, it was past
                    five o’clock. A meal was then spread out. A brocade meal cloth and a silver tray
                    had been placed. For the <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs>, an
                    infidel-style gold spoon, fork, and knife were placed on a plate. The <rs
            ref="#mpr9441"
            type="person">grand vizier</rs> and his son-in-law, the
                    esteemed vizier <rs
            ref="#mpr14715" type="person">Chancellor Mustafa Pasha</rs>,
                        <rs ref="#mpr14716"
            type="person">the sultan’s private senior imam</rs>, <rs ref="#mpr14716"
            type="person">Arabzade [Abdurrahman Bahir] Efendi</rs>, and
                    the <rs ref="#mpr14722"
            type="person">chief of the scribes</rs> sat together on
                    the left of the <rs
            ref="#mpr9441" type="person">grand vizier</rs>. The <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> sat on a cushion slightly
                    leaning towards the right side of the <rs
            ref="#mpr9441" type="person">grand
                        vizier</rs> and the meal was eaten. The entire tableware consisted of
                    Martaban style dishes and Chinese porcelain.</ab>
        <ab xml:id="ab.41">For the <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs>’s inner circle, three
                    benches and long stools had been placed on the porch outside the kiosk across
                    the garden. For the rest of his entourage, meals were spread on five or six
                    different locations down on the maidan by the sea. After the meal, the <rs
            ref="#mpr9441"
            type="person">grand vizier</rs> offered the fruits and
                    flowers that were present to the <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ambassador</rs>, after which they were removed. Then, vocalists came, sat
                    on the bench on the right side inside the kiosk, and performed.</ab>
        <list type="musicians">
          <item rend="column1" xml:id="item.26">vocalist, 13 persons</item>
          <item rend="column2" xml:id="item.27">ney player, 8 persons</item>
          <item rend="column3" xml:id="item.28">tanbur player, 4 persons</item>
          <item rend="column4" xml:id="item.29">santur player, 2 persons</item>
          <item rend="column5" xml:id="item.30">violin player, 3 persons</item>
          <item rend="column1" xml:id="item.31">düdük player, 1 person</item>
          <item rend="column2" xml:id="item.32">nefir player, 2 persons</item>
          <item rend="column3" xml:id="item.33">çeng player, 1 person</item>
          <item rend="column4" xml:id="item.34">miskal player, 1 person</item>
        </list>
        <ab xml:id="ab.42">During the performance, our lord the <rs ref="#mpr9441"
            type="person">grand
                        vizier</rs> shot a few times at the birds swimming on the sea and he hit a
                    seagull. The <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs>, carried away by
                    the moment, took hold of a musket, aimed, and pretended to shoot but he did not
                    shoot. At this moment, the chancellor <pb
            facs="#IMG04"
            n="4"/> and the sultan’s
                    private personal imam were sitting next to the <rs
            ref="#mpr9441" type="person">grand vizier</rs>.</ab>
        <ab xml:id="ab.43">In the meantime, on [the right hand] fingers of his highness the <rs ref="#mpr9441"
            type="person">grand vizier</rs> there was a large diamond
                    ring and a small diamond ring, while on his left [hand] finger there was a large
                    emerald ring. On his waist, there was a jeweled sash and a dagger adorned with
                    diamonds. The <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> looked at them
                    with admiration and he could not overcome his desire to verbalize [how he felt],
                    and he greatly envied [the <rs
            ref="#mpr9441" type="person">grand vizier</rs>].
                    On this day, the aghas of the inner court were all adorned with jeweled daggers
                    and bright uniforms.</ab>
        <ab
            xml:id="ab.44">After the performance of the vocalists was over, the aghas of the inner court
                    played the game of jereed as a single kettledrum played. After that, wrestlers
                    wrestled. Next, jugglers performed. Then, from the Anatolian and Rumelian
                    fortresses, bouncing cannonballs were fired three times in the direction of the
                    Black Sea. After that, the vocalists performed again. Next, jugs were placed on
                    the sea and his highness the <rs
            ref="#mpr9441" type="person">grand vizier</rs>
                    hit several jugs with a musket. Then, the janissary musketeers shot.</ab>
        <ab xml:id="ab.45">Then, the mid-afternoon meal was eaten. After that, from among the <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs>’s inner circle, each one of
                    about thirty infidels was presented with an embroidered fabric bound around
                    their necks. Then, the palace janissaries, who were commissioned with service on
                    and outside the ship, the head of the imperial gatekeepers <rs
            ref="#mpr14717"
            type="person">Mehmed Agha</rs> who supervised them, the janissary agha,
                    the imperial council interpreter as well as the Austrian interpreter were
                    dressed with kaftan.<ref
            target="#ftn1"
            type="note_reference"/>
                    
                    Moreover, on the verbal orders of the <rs
            ref="#mpr9441" type="person">grand
                        vizier</rs> to the chief treasurer while in front of the waterfront mansion,
                    the yearly salary of the agha of the ship was increased by a load(?) of
                    akçe.</ab>
        <ab xml:id="ab.46">After they had been dressed with kaftan in this way, the <rs ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> himself was dressed with a
                    sable fur on a broadcloth ceremonial cloak. Before the <rs
            ref="#mpr9435" type="person">ambassador</rs> was dressed with the fur, our lord the <rs ref="#mpr9441"
            type="person">grand vizier</rs> and the <rs ref="#mpr9435" type="person">ambassador</rs> got up and the <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> was dressed with the fur in this way. Next,
                    the <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> embarked on the oar-powered
                    ship and returned. After that, everyone was dismissed. Furthermore, a man of
                    good reputation from among the inner circle of the <rs
            ref="#mpr9435"
            type="person">ambassador</rs> was presented with a [piece of] embroidered
                    fabric. Next, our lord the <rs
            ref="#mpr9441" type="person">grand vizier</rs>
                    had a few of the vocalists chosen and they started a private concert in his
                    presence.</ab>
        <ab
            xml:id="ab.47">As the evening was drawing near, assuming that there were left no tasks to be
                    fulfilled, <rs
            ref="#mpr13114"
            type="place">this humble servant</rs> was
                    about to leave by embarking on a caique. When
                    I happened to come across the benevolent sight of our lord the most excellent
                        <rs
            ref="#mpr9441" type="person">grand vizier</rs>, his sea of generosity
                    surged and my return back to the waterfront mansion was commanded. When I
                    arrived in his presence, he had me dressed with a robe of honor of the best kind
                    that clearly made me envied among my peers. May God the exalted, may he be
                    praised, perpetuate his life and government; this was such a feast that it
                    outshined by far those that had been organized by the predecessors. Amen.</ab>
        <ab xml:id="ab.48">[What happened] has been recorded in this way so that the posterity, if need be,
                    (may read it) without any toil and may remember us with a prayer of
                    benediction.</ab>
        <pb facs="#IMG05" n="5"/>
        <ab xml:id="ab.49">
          <hi rend="#red">The list of the grandees who have come to the waterfront mansion
                        on the day the banquet was organized. They came without
                    invitation.</hi>
        </ab>
        <list type="Ottoman_grandees">
          <item rend="column1" xml:id="item.35">chancellor</item>
          <item rend="column2" xml:id="item.36">sultan’s private senior imam</item>
          <item rend="column3" xml:id="item.37">the chief treasurer</item>
          <item rend="column4" xml:id="item.38">the superintendent of the (cadastral) register</item>
          <item rend="column1" xml:id="item.39">the chief accountant</item>
          <item rend="column2" xml:id="item.40">the accountant of the imperial edicts</item>
          <item rend="column3" xml:id="item.41">the superintendent of the imperial kitchens</item>
          <item rend="column4" xml:id="item.42">the superintendent of grains</item>
          <item rend="column1" xml:id="item.43">the minister of the imperial mints</item>
          <item rend="column2" xml:id="item.44">the minister agha of the Istanbul arsenal</item>
          <item rend="column3" xml:id="item.45">the chief of the imperial military barracks</item>
          <item rend="column4" xml:id="item.46">the secretary of the swordkeepers</item>
          <item rend="column1" xml:id="item.47">the superintendent of the shipyard</item>
          <item rend="column2" xml:id="item.48">Yusuf Agha, one of the aghas of the palace
                        gatekeepers</item>
          <item rend="column3" xml:id="item.49">Mehmed Agha, the former agha of the swordkeepers</item>
          <item rend="column4" xml:id="item.50">Fazallah Efendi, army judge</item>
        </list>
        <ab
            xml:id="ab.50">The chief gardener agha had also stopped by and was honored by the kissing the
                    skirts of the <rs
            ref="#mpr9441" type="person">grand vizier</rs>’s robe; he was
                    served coffee and, after staying for half an hours, left.</ab>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
