Befehl an den rumelischen Gouverneur Wesir Abdullah Paşa, Istanbul, 21. bis 31. März, 1719 Order to the Rumelian Governor Vizier Abdullah Paşa, Istanbul, March 21 to 31, 1719 Rumeli Valisi Abdullah Paşa’ya hüküm, İstanbul, 21-31 Mart, 1719 Unknown Edition Yasir Yılmaz Datenmodellierung Stephan Kurz Austrian Academy of Sciences, Institute for Habsburg and Balkan Studies GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY 4.0 2022 Vienna o:vipa.mh.osm.17190321 Digitale Edition von Quellen zur habsburgisch-osmanischen Diplomatie 1500–1918 Digital Scholarly Edition of Habsburg-Ottoman Diplomatic Sources 1500–1918 Habsburg-Osmanlı Diplomasisi Kaynakları Dijital Edisyonu 1500–1918 Projektleitung Arno Strohmeyer BOA, Istanbul Mühimme defteri 127 1559

Editionsregeln und Kodierungsrichtlinien

Befehl an den rumelischen Gouverneur Wesir Abdullah Paşa, Istanbul, 21. bis 31. März, 1719, bearb. von Yasir Yılmaz, Datenmodellierung: Jakob Sonnberger, Stephan Kurz, in: Die Großbotschaften Damian Hugo von Virmonts und Ibrahim Pachas (1719/20), hg. von Arno Strohmeyer und Stephan Kurz (Digitale Edition von Quellen zur habsburgisch-osmanischen Diplomatie 1500-1918, hg. von Arno Strohmeyer, Projekt 1), Wien 2022.

Die Großbotschaften Damian Hugo von Virmonts und Ibrahim Paschas (1719/20) Mühimme Digitale Edition von Quellen zur habsburgisch-osmanischen Diplomatie 1500–1918

Projektbeschreibung

Governor of Rumelia, Vizier Abdullah Paşa is commanded to quickly travel to Nissa to lead the Ottoman delegation during the embassy exchange the task was previously commissioned to Vizier Mehmed Pasha, who was situated in Nissa, but Mehmed Pasha is now deemed not suitable and qualified enough to represent the honor of the Ottoman Empire during the embassy exchange Abdullah Pasha is ordered to move to Nissa in the shortest time possible and represent the honor of the Sublime State as it has been the custom for a long time Ottoman Turkish
Rūmili vālīsi Vezīr ʿAbdallāh Paşaya ḥüküm ki, Nemçe çāsārı ṭarafından āsitāne-i saʿādete gelecek ilçi baʿs̱ ve irsāl olunduġı düstūr-i mükerrem müşīr-i mufaḫḫam niẓāmü’l-ʿālem ḥālā Nīşde olan vezīrim Mehmed Paşa edāmellāhu teʿāla iclālehu ṭarafından iʿlām ve ṭaraf-ı devlet-i ʿaliyyemden daḫı emīru ümerā-i’l-kirām İbrāhīm Paşa dāmet maʿālīhi daḫı ḫidmet-i risālet ile Nevrūzdan iki gün ṣoñra ḫamīs güni baʿs̱ ve ir s āl olunub ancaḳ vezīr-i müşārün ileyh ilçiler mübādelesinde devlet-i ʿaliyyemüñ ʿırż ve şānı muḳteżāsı üzerine ḥarekete sezā esbāb-ı iḥtişāmı olmamaġla beher-ḥāl senüñ vaḳtiyle Nīşde bulunmaña ehemm ve elzem olmaġın imdi sen ki vezīr-i müşārün ileyhsin işbu emr-i şerīfüm vuṣūlinde bulunduġuñ maḥalle ḥareket ve ḳapuñ ḫalḳı ve mükemmel vezāret ṭaḳımuñla bir ān evvel Nişe varub muḥāfaẓasuna ḳıyām ve vezīr-i müşārün ileyhüñ manṣıbı üzere Van ṭarafına ircāʿ ve ṭarafeynüñ ilçileri vuṣūlinde de’b-i ḳadīm ve üslūb-ı merġūb-ı dīrīn ve şān ve şevket-i devlet-i ebed-müddetüme sezā ḥareket ile itmām-ı ḫidmet ve tekmīl-i ʿırż-u-vezāret eyleyüb zinhār ve zinhār ayaḳ sürümeyüb vaḳt ü zemānıyla Nīşde mevcūd bulunmaḳ-üzre ve nā-şāyeste ḥareketden ziyāde iḥtirāz ve ictināb eylemek bābında fermān-ı ʿālīşānum ṣādır olmışdur. Buyurdum ki. Fī evāyil-i C[em]ā[ziyülevvel] sene [1]131