<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:rdfs="http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:skos="https://gams.uni-graz.at/skos/scheme/o:oth/#" xmlns:t="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:gams="https://gams.uni-graz.at/o:gams-ontology#" xmlns:qhod="https://gams.uni-graz.at/o:qhod.ontology#"><qhod:Source rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2"><gams:isMemberOfCollection rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/context:vipa" /><qhod:subProject xml:lang="de">Die Großbotschaften Damian Hugo von Virmonts und Ibrahim Paschas (1719/20)</qhod:subProject><qhod:title xml:lang="de">Befehlsschreiben des Sultans; Istanbul, 3. Januar – 12. Januar 1720</qhod:title><qhod:title xml:lang="en">Sultan’s decree; Istanbul, January 3 – January 12, 1720</qhod:title><qhod:title xml:lang="tr">Sultanın hükmü; İstanbul, 3 Ocak – 12 Ocak, 1720</qhod:title><qhod:creator>Unknown</qhod:creator><qhod:language>ota</qhod:language><qhod:date>1720-01-03 ~ 1720-01-12</qhod:date><qhod:type xml:lang="tr">Düvel-i Ecnebiye Defteri</qhod:type><qhod:type xml:lang="en">Register of Foreign States</qhod:type><qhod:type xml:lang="de">Register ausländischer Staaten</qhod:type></qhod:Source><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2#ab.1"><gams:text>Bihke sancaġı begine ḥüküm ki:</gams:text><qhod:normalizedText>Bihke sancaġı begine hüküm ki:</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2#ab.2"><gams:text>Ḳıdvetü ümerāʾi’l-milleti’l-mesīḥiyye Romā imperāṭorı ṭarafından büyükilçilik ile der-i devlet-medāruma gelen Cenerāl Ġrūf de Virmond ḫutimet ʿavāḳibühū bi-l-ḫayr südde-i saʿādetüme mühürlü ʿarż-ı ḥāl gönderüb</gams:text><qhod:normalizedText>Kıdvetü ümera i’l-milleti’l-mesihiyye Roma imperatorı tarafından büyükilçilik ile der-i devlet-medaruma gelen Ceneral Ġruf de Virmond hutimet avakibühu bi-l-hayr südde-i sa adetüme mühürlü arz-ı hal gönderüb</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2#ab.3"><gams:text>nās yedinde bulunan esīrler daḫī münāsib vecihle mümkin olan maʿḳūl ve muʿtedil bahā ile ıṭlāḳları cāʾiz ola esīr ṣāḥibi ile uzlaşılmayub nizāʿ vāḳiʿ olduḳda ḥākimü’l-vaḳt olanlar mābeynlerin tevfīk eyleye diyü ʿahdnāme-i hümāyūnda mesṭūr ve muḳayyed olmaḳla</gams:text><qhod:normalizedText>nas yedinde bulunan esirler dahi münasib vecihle mümkin olan ma kul ve mu tedil baha ile ıtlakları ca iz ola esir sahibi ile uzlaşılmayub niza vaki oldukda hakimü’l-vakt olanlar mabeynlerin tevfik eyleye diyü ahdname-i hümayunda mestur ve mukayyed olmakla</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2#ab.4"><gams:text>müşārün ileyh Romā imperāṭorı reʿāyāsında Ḫırvāt memleketi sākininden PlāsnīçThe Austrian ambassador Hugo von Virmond reported to Vienna in two different letters, dated Januar 3, 1720 and January 21, 1720, his initiatives to free this Croatian captive whom he referred to as a nobleman (Edelmann). As an attachment to the second letter dated January 21, Virmond also dispatched to Vienna Latin translations of the orders which were issued by the Ottoman court and sent to Osman Pasha of Bosnia and the district administrator of Bihać. nām kimesne esnā-yı cengde esīr düşüb ve sen ki mīr-i mūmā ileyhsin ḥālā senüñ yanuñda esīrüñ olub ʿahdnāme-i hümāyūn muḳteżāsınca maʿḳūl bahā ile ḫalāṣ olmaḳ lāzım iken müşārün ileyhimüñ serḥaddinde(?) olan cenerāl esīr-i mesfūrı mübādele içün ṭarafıña bir müselmān esīri ile yüz altmış altun gönderüb alıḳodıġuñdan ṣoñra ḥadden birūn aḳça muṭālebesiyle esīr-i mesfūrı ṣalıvirmeyüb ḫilāf-ı ʿahdnāme-i hümāyūn teʿaddī eyledügiñ bildürüb</gams:text><qhod:normalizedText>müşarün ileyh Roma imperatorı re ayasında Hırvat memleketi sakininden PlasniçThe Austrian ambassador Hugo von Virmond reported to Vienna in two different letters, dated Januar 3, 1720 and January 21, 1720, his initiatives to free this Croatian captive whom he referred to as a nobleman (Edelmann). As an attachment to the second letter dated January 21, Virmond also dispatched to Vienna Latin translations of the orders which were issued by the Ottoman court and sent to Osman Pasha of Bosnia and the district administrator of Bihać. nam kimesne esna-yı cengde esir düşüb ve sen ki mir-i muma ileyhsin hala senüñ yanuñda esirüñ olub ahdname-i hümayun muktezasınca ma kul baha ile halas olmak lazım iken müşarün ileyhimüñ serhaddinde(?) olan ceneral esir-i mesfurı mübadele içün tarafıña bir müselman esiri ile yüz altmış altun gönderüb alıkodıġuñdan soñra hadden birun akça mutalebesiyle esir-i mesfurı salıvirmeyüb hilaf-ı ahdname-i hümayun te addi eyledügiñ bildürüb</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2#ab.5"><gams:text>vech-i meşrūḥ üzere muḳaddemā ṭarafıña gönderilen müselmān esīri ve ol miḳdār altun ile esīr-i mezbūr mübādele ve vilāyetine irsāl olunmaḳ bābında ḥükm-i hümāyūnum ricā eyledügi ecilden</gams:text><qhod:normalizedText>vech-i meşruh üzere mukaddema tarafıña gönderilen müselman esiri ve ol mikdar altun ile esir-i mezbur mübadele ve vilayetine irsal olunmak babında hükm-i hümayunum rica eyledügi ecilden</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2#ab.6"><gams:text>sen ki mīr-i mūmā ileyhsin nās yedinde bulunan esīrlerüñ muʿtedil bahā ile ıṭlāḳları cāʾiz olmaḳ ʿahdnāme-i hümāyūnda mesṭūr ve esīr-i mesfūruñ muḳābelesinde bir müselmān esīri ile meblaġ-ı mezbūr virilmişken ḳanāʿat olunmayub daḫī ziyāde aḳça muṭālebesiyle ʿahdnāme-i hümāyūn şürūṭına muġāyir ḥareket ile ḥadd-i iʿtidāl tecāvüz olunmaġın iʿlām olundıġı üzere meblaġ-ı meẕḳūrı ve esīri aldıḳdan ṣoñra ziyāde ṭalebiyle taʿcīz olunmayub teslīm eylemek bābında fermān-ı ʿālī-şānum ṣādır olmışdur buyurdum ki.</gams:text><qhod:normalizedText>sen ki mir-i muma ileyhsin nas yedinde bulunan esirlerüñ mu tedil baha ile ıtlakları ca iz olmak ahdname-i hümayunda mestur ve esir-i mesfuruñ mukabelesinde bir müselman esiri ile meblaġ-ı mezbur virilmişken kana at olunmayub dahi ziyade akça mutalebesiyle ahdname-i hümayun şürutına muġayir hareket ile hadd-i i tidal tecavüz olunmaġın i lam olundıġı üzere meblaġ-ı mezkurı ve esiri aldıkdan soñra ziyade talebiyle ta ciz olunmayub teslim eylemek babında ferman-ı ali-şanum sadır olmışdur buyurdum ki.</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2#ab.7"><gams:text>fī evāḫir-i Ṣafer sene 1132</gams:text><qhod:normalizedText>fi evahir-i Safer sene 1132</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2#ab.8"><gams:text>Decree to the district administrator of Bihać:</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2#ab.9"><gams:text>General [Damian Hugo] Count of Virmont—may God end his days propitiously—who came to my gate that is the center of state as grand ambassador from the Roman emperor, the paragon of the great commanders of the community of Messiah, sent a sealed petition to my threshold of felicity [about the following matter]:</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2#ab.10"><gams:text>It is written and recorded in the imperial letter of agreement (ʿahdnāme-i hümāyūn) that it shall be lawful to free the captives who are found in possession of people in an appropriate way with the payment of a potential price that is acceptable and reasonable; in case no agreement is reached with the owner of a captive and a disagreement occurs, the notables shall intermediate between the two parties.</gams:text><qhod:normalizedText>It is written and recorded in the imperial letter of agreement ( ahdname-i hümayun) that it shall be lawful to free the captives who are found in possession of people in an appropriate way with the payment of a potential price that is acceptable and reasonable; in case no agreement is reached with the owner of a captive and a disagreement occurs, the notables shall intermediate between the two parties.</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2#ab.11"><gams:text>[The ambassador] reported that a person named Plasnič, a resident of the Croatian land from among the subjects of the aforesaid Roman emperor, fell prisoner during the war. You are the aforesaid [administrator]: Plasnič is by you and your captive. Although his liberation was required in return for a reasonable price according to the imperial letter of agreement, you not only withheld the Muslim prisoner and one-hundred sixty golden pieces that were sent to you in exchange for the aforesaid prisoner, but you also demanded an excessive amount of money and did not release the captive. You transgressed in this way in violation of the imperial letter of agreement.</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2#ab.12"><gams:text>[The ambassador] requested my imperial decree for you to exchange, in the described way, the Muslim prisoner and the gold previously sent to you for the aforesaid captive and dispatch the captive to his land.</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2#ab.13"><gams:text>You are the aforementioned commander! It is written in the imperial letter of agreement that the release of the captives in possession of the people in return for a moderate price is lawful. The limit of moderation was breached by not being content when a Muslim prisoner and the aforesaid amount [of gold] were delivered [to you] in exchange and by demanding additional money. In this way, the conditions of the imperial letter of agreement have been breached. My illustrious edict has been issued that, as declared, after receiving the aforesaid amount of money and the [Muslim] prisoner, no violation shall be committed by demanding more, and [the captive] shall be delivered. So have I commanded!</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2#ab.14"><gams:text>January 3 to January 12, 1720</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.17200103-17200112.2" /></qhod:Text></rdf:RDF>