<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:rdfs="http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:skos="https://gams.uni-graz.at/skos/scheme/o:oth/#" xmlns:t="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:gams="https://gams.uni-graz.at/o:gams-ontology#" xmlns:qhod="https://gams.uni-graz.at/o:qhod.ontology#"><qhod:Source rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.1719114-17191123"><gams:isMemberOfCollection rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/context:vipa" /><qhod:subProject xml:lang="de">Die Großbotschaften Damian Hugo von Virmonts und Ibrahim Paschas (1719/20)</qhod:subProject><qhod:title xml:lang="de">Befehlsschreiben des Sultans; Istanbul, 14. November – 23. November 1719</qhod:title><qhod:title xml:lang="en">Sultan’s decree; Istanbul, November 14 – November 23, 1719</qhod:title><qhod:title xml:lang="tr">Sultanın hükmü; İstanbul, 14 Kasım – 23 Kasım, 1719</qhod:title><qhod:creator>Unknown</qhod:creator><qhod:language>ota</qhod:language><qhod:date>1719-11-14 ~ 1719-11-23</qhod:date><qhod:type xml:lang="tr">Düvel-i Ecnebiye Defteri</qhod:type><qhod:type xml:lang="en">Register of Foreign States</qhod:type><qhod:type xml:lang="de">Register ausländischer Staaten</qhod:type></qhod:Source><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.1719114-17191123#ab.1"><gams:text>Nīş vezīrine ve āsitāne-i saʿādetümden Nemçe ḥudūdına varınca yol üzerinde vāḳiʿ olan ḳāḍīlara ve ketḫüdā yirleri ve yeñiçeri serdārları ve aʿyān-ı vilāyet ve iş erlerine ḥüküm ki:</gams:text><qhod:normalizedText>Niş vezirine ve asitane-i sa adetümden Nemçe hududına varınca yol üzerinde vaki olan kaḍilara ve kethüda yirleri ve yeñiçeri serdarları ve a yan-ı vilayet ve iş erlerine hüküm ki:</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.1719114-17191123" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.1719114-17191123#ab.2"><gams:text>Ḳıdvetü ümerāʾi’l-milleti’l-mesīḥiyye Romā imperāṭorı ṭarafından büyükilçilik ile der-i devlet-medāruma gelen Cenerāl Ġrūf de Virmond ḫutimet ʿavāḳibühū bi-l-ḫayr südde-i saʿādetüme mühürlü mektūb gönderüb</gams:text><qhod:normalizedText>Kıdvetü ümera i’l-milleti’l-mesihiyye Roma imperatorı tarafından büyükilçilik ile der-i devlet-medaruma gelen Ceneral Ġruf de Virmond hutimet avakibühu bi-l-hayr südde-i sa adetüme mühürlü mektub gönderüb</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.1719114-17191123" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.1719114-17191123#ab.3"><gams:text>bundan aḳdem Beç ṭarafından gelen Brinc Ḥolerculerñ(?) nām iki nefer ḳapūdān vekīlleri ḥālā girü Beç ṭarafına ʿavdet ve recʿat üzere ādamlarıyla mesfūrlar ve yanlarında olan ḫidmetkārları ve iştirā eyledükleri on yedi reʾs atlarıyla her ḳangıñuzuñ taḥt-ı ḥükūmet ve ḳażāsına varub dāḫil olurlar ise esnā-yı rāhde menāzil ve merāḥilde gendülerine ve ḫidmetkārlarına ve esvāb ve atlarına daḫl ve taʿarruż ve mürūrlarına mümānaʿat ve sāʾir aḳça muṭālebesiyle kimesneye rencīde itdürilmeyüb emīn u sālim birbiriñüze īṣāle taḳayyüd ve iḥtimām eylemek bābında ḥükm-i hümāyūnum ricā eylemegin vech-i meşrūḥ üzere ʿamel olunmaḳ bābında fermān-ı ʿālī-şānum ṣādır olmışdur buyurdum ki. It appears that there was a translation problem on the Ottoman side in the writing of this order or at least a lack of attention to details which is reflected in the wording of the text. The Turkish text reads "two captain-lieutenants named Prinz Holerculer." Obviously, two captain-lieutenants cannot be the same person. Also, a prince would not have traveled to the Ottoman capital without due ceremonies. In reality, as we learn from the travelogue of Cornelius von den Driesch, the prince mentioned here was Friedrich Wilhelm, the Prince of Hohenzollern who was an imperial Field Marshal in the Habsburg army at the time. The two captain-lieutenants were two couriers from his cuirassier regiment. These two men, &gt;whose names the secretary Driesch did not mention, had arrived in Istanbul between September 6 and 8 and had brought letters from Germany. Driesch noted that one of these lieutenants had spent a long time as a prisoner in the Ottoman lands and could speak very good Turkish. For the note about their departure, see Driesch, p. 291.</gams:text><qhod:normalizedText>bundan akdem Beç tarafından gelen Brinc Holerculerñ(?) nam iki nefer kapudan vekilleri hala girü Beç tarafına avdet ve rec at üzere adamlarıyla mesfurlar ve yanlarında olan hidmetkarları ve iştira eyledükleri on yedi re s atlarıyla her kangıñuzuñ taht-ı hükumet ve kazasına varub dahil olurlar ise esna-yı rahde menazil ve merahilde gendülerine ve hidmetkarlarına ve esvab ve atlarına dahl ve ta arruz ve mürurlarına mümana at ve sa ir akça mutalebesiyle kimesneye rencide itdürilmeyüb emin u salim birbiriñüze isale takayyüd ve ihtimam eylemek babında hükm-i hümayunum rica eylemegin vech-i meşruh üzere amel olunmak babında ferman-ı ali-şanum sadır olmışdur buyurdum ki. It appears that there was a translation problem on the Ottoman side in the writing of this order or at least a lack of attention to details which is reflected in the wording of the text. The Turkish text reads "two captain-lieutenants named Prinz Holerculer." Obviously, two captain-lieutenants cannot be the same person. Also, a prince would not have traveled to the Ottoman capital without due ceremonies. In reality, as we learn from the travelogue of Cornelius von den Driesch, the prince mentioned here was Friedrich Wilhelm, the Prince of Hohenzollern who was an imperial Field Marshal in the Habsburg army at the time. The two captain-lieutenants were two couriers from his cuirassier regiment. These two men, &gt;whose names the secretary Driesch did not mention, had arrived in Istanbul between September 6 and 8 and had brought letters from Germany. Driesch noted that one of these lieutenants had spent a long time as a prisoner in the Ottoman lands and could speak very good Turkish. For the note about their departure, see Driesch, p. 291.</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.1719114-17191123" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.1719114-17191123#ab.4"><gams:text>fī evāil-i Muḥarrem sene 1132</gams:text><qhod:normalizedText>fi evail-i Muharrem sene 1132</qhod:normalizedText><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.1719114-17191123" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.1719114-17191123#ab.5"><gams:text>Decree to the vizier of Nissa (Niš) and to the judges, aides-de-camp of janissary commanders, janissary guards, provincial notables, and functionaries situated on the road from my threshold of felicity to the Austrian border:</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.1719114-17191123" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.1719114-17191123#ab.6"><gams:text>General [Damian Hugo] Count of Virmont—may God end his days propitiously—who came to my gate that is the center of state as grand ambassador from the Roman emperor, the paragon of the great commanders of the community of Messiah, sent a sealed petition to my threshold of felicity and requested my imperial decree [about the following matter]:</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.1719114-17191123" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.1719114-17191123#ab.7"><gams:text>Two captain-lieutenants [from the prince] named Brinc Holerculern(?) who formerly came from Vienna are now going and returning to Vienna along with their men, their servants, and seventeen horses that they purchased. When they arrive and enter the administrative territory and town of whomever among you, themselves, their servants, garments, and horses shall not be interfered with and attacked during the journey, at stations, and at stages of the journey. Their passing shall not be prevented. No one shall be allowed to injure them with claims of a variety of fees. Each of you shall pay attention and take great care of delivering them safe and sound from one of you to the other. My illustrious edict has been issued for [all] to act in the described way. So have I commanded!</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.1719114-17191123" /></qhod:Text><qhod:Text rdf:about="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.1719114-17191123#ab.8"><gams:text>November 14 to November 23, 1719</gams:text><qhod:isPartOf rdf:resource="https://gams.uni-graz.at/o:vipa.ded.osm.1719114-17191123" /></qhod:Text></rdf:RDF>