| Titel | Odyssee |
| Autor |
Homer
|
| Zeitangabe | 8. Jh.v.Chr. |
| Originaltext |
αὐτὰρ ἐπεὶ δὴ πᾶν μέγαρον διεκοσμήσαντο, δμῳὰς ἐξαγαγόντες ἐϋσταθέος μεγάροιο,
μεσσηγύς τε θόλου καὶ ἀμύμονος ἕρκεος αὐλῆς, εἴλεον ἐν στείνει, ὅθεν οὔ πως ἦεν ἀλύξαι.
τοῖσι δὲ Τηλέμαχος πεπνυμένος ἦρχ’ ἀγορεύειν “μὴ μὲν δὴ καθαρῷ θανάτῳ ἀπὸ θυμὸν ἑλοίμην
τάων, αἳ δὴ ἐμῇ κεφαλῇ κατ’ ὀνείδεα χεῦαν μητέρι θ’ ἡμετέρῃ, παρά τε μνηστῆρσιν ἴαυον.”
ὣς ἄρ’ ἔφη, καὶ πεῖσμα νεὸς κυανοπρῴροιο κίονος ἐξάψας μεγάλης περίβαλλε θόλοιο,
ὑψόσ’ ἐπεντανύσας, μή τις ποσὶν οὖδας ἵκοιτο. ὡς δ’ ὅτ’ ἂν ἢ κίχλαι τανυσίπτεροι ἠὲ πέλειαι
ἕρκει ἐνιπλήξωσι, τό θ’ ἑστήκῃ ἐνὶ θάμνῳ, αὖλιν ἐσιέμεναι, στυγερὸς δ’ ὑπεδέξατο κοῖτος,
ὣς αἵ γ’ ἑξείης κεφαλὰς ἔχον, ἀμφὶ δὲ πάσαις δειρῇσι βρόχοι ἦσαν, ὅπως οἴκτιστα θάνοιεν. ἤσπαιρον
δὲ πόδεσσι μίνυνθά περ, οὔ τι μάλα δήν.
|
| Quelle |
R.Hampe, Homer. Odyssee, griech./dt., Stuttgart 2010
|
| Übersetzung |
Aber nachdem die Männer die ganze Halle geordnet, führten die Mägde sie dann aus der wohlerrichteten Halle zwischen den Rundbau hin und die feste Umfriedung des Hofes, trieben sie dort in die Enge, wo kein Entrinnen mehr möglich. Und da sprach zu ihnen der kluge Telemachos also: „Nein, ich möchte mit reinem Tod das Leben nicht nehmen denen, die über mein Haupt und über das meiner Mutter Schande gossen und mit den Freiern die Nächte verbrachten.“ Sprach’s und band das Tau eines dunkelbugigen Schiffes an die große Säule und zog es rings um den Rundbau, hochgespannt, daß die Füße von keiner den Boden erreichten. Wie wenn flügelbreitende Drosseln oder auch Tauben sich in die Schlinge verstricken, […] also streckten auch die der Reihe nach ihre Köpfe mit dem Hals in die Schlinge, um kläglichen Todes zu sterben. Erst noch zapptelten sie mit den Füßen, aber nicht lang mehr.
|
| Quelle der Übersetzung | R. Hampe, Homer. Odyssee, Stuttgart 1979 |
| Beschreibung |
Odysseus trägt seinem Sohn, wie auch dem Rinderhirten und dem Schweinehirten auf, die Mägde, die sich unziemlich verhalten haben, im Hof mit den Schwertern zu erschlagen, nachdem sie die toten Freier aus der Halle getragen haben. Telemachos will die Frauen aber nicht schnell erlösen und bindet diese mit einem Seil an eine Säule, sodass sie qualvoll langsam umkommen.
|
| Kategorie |
Abseits des Krieges
:
Privat
|
| Qualität | Mythisch |
| Schlagwort | Bestrafung, Strafe, Hinrichtung, Fesseln, Gefesselte, Rache, Vergeltung, Erdrosseln |
| BearbeiterIn | Marie-Therese Mocnik, Margit Offenmüller |
| Permalink | http://gams.uni-graz.at/o:via.2583 |