| Titel | Odyssee |
| Autor |
Homer
|
| Zeitangabe | 8. Jh.v.Chr. |
| Originaltext |
εὖθ’ ὑπὲρ οὐδὸν ἔβαινε Μελάνθιος, αἰπόλος αἰγῶν, τῇ ἑτέρῃ μὲν χειρὶ φέρων καλὴν τρυφάλειαν,
τῇ δ’ ἑτέρῃ σάκος εὐρὺ γέρον, πεπαλαγμένον ἄζῃ, Λαέρτεω ἥρωος, ὃ κουρίζων φορέεσκε·
δὴ τότε γ’ ἤδη κεῖτο, ῥαφαὶ δ’ ἐλέλυντο ἱμάντων·τὼ δ’ ἄρ’ ἐπαΐξανθ’ ἑλέτην ἔρυσάν τέ μιν εἴσω
κουρίξ, ἐν δαπέδῳ δὲ χαμαὶ βάλον ἀχνύμενον κῆρ, σὺν δὲ πόδας χεῖράς τε δέον θυμαλγέϊ δεσμῷ
εὖ μάλ’ ἀποστρέψαντε διαμπερές, ὡς ἐκέλευσεν [υἱὸς Λαέρταο, πολύτλας δῖος Ὀδυσσεύς·]
σειρὴν δὲ πλεκτὴν ἐξ αὐτοῦ πειρήναντε κίον’ ἀν’ ὑψηλὴν ἔρυσαν πέλασάν τε δοκοῖσι.
τὸν δ’ ἐπικερτομέων προσέφης, Εὔμαιε συβῶτα· “νῦν μὲν δὴ μάλα πάγχυ, Μελάνθιε, νύκτα φυλάξεις,
εὐνῇ ἔνι μαλακῇ καταλέγμενος, ὥς σε ἔοικεν·οὐδὲ σέ γ’ ἠριγένεια παρ’ Ὠκεανοῖο ῥοάων λήσει ἀνερχομένη χρυσόθρονος, ἡνίκ’ ἀγινεῖς αἶγας μνηστήρεσσι δόμον κάτα δαῖτα πένεσθαι.”
ὣς ὁ μὲν αὖθι λέλειπτο, ταθεὶς ὀλοῷ ἐνὶ δεσμῷ·τὼ δ’ ἐς τεύχεα δύντε, θύρην ἐπιθέντε φαεινήν,
βήτην εἰς Ὀδυσῆα δαΐφρονα ποικιλομήτην.
|
| Quelle |
R.Hampe, Homer. Odyssee, griech./dt., Stuttgart 2010
|
| Übersetzung |
Als der Ziegenhirte Melantheus über die Schwelle trat, […] stürzten die beiden hervor und packten und zerrten am Schopfe ihn hinein und warfen den Angsterfüllten zu Boden, banden ihm Hände und Füße mit schmerzender Fessel zusammen, sie gehörig nach hinten drehend, wie befohlen des Laertes Sohn, der göttliche Dulder Odysseus; und sie umwanden ihn dann mit geflochtenem Seile und zogen ihn an der hohen Säule bis dicht an die Balken. Und mit höhnenden Worten sagtest du, Sauhirt Eumaios: „Gründlich wirst du nun wohl die Nacht durchwachen, Melantheus, auf ein weiches Lager gebettet, wie es dir zusteht. Auch die Frühgeborene, golden Thronende, wenn sie aus dem Okeanos steigt, wird dir nicht entgehen zur Stunde, da du den Freiern Ziegen gebracht zum Mahle im Hause.“ Und so blieb er dort eingespannt in entsetzlichem Bande; die aber wappneten sich und schlossen die schimmernde Türe, gingen dann hin zum klugen, erfindungsreichen Odysseus.
|
| Quelle der Übersetzung | R. Hampe, Homer. Odyssee, Stuttgart 1979 |
| Beschreibung |
Der Ziegenhirte Melantheus, der die Freier mit Waffen für den Kampf gegen Odysseus versorgt, wird von Telemachos und dem Schweinehirten Eumaios, wie von Odysseus befohlen, gefesselt und in der Waffenkammer an ein Seil gehängt, damit er noch lange Schmerzen leidet.
|
| Kategorie |
Abseits des Kriegs
:
Privat
|
| Qualität | Mythisch |
| Schlagwort | Bestrafung, Strafe, Fesseln, Gefangennahme, Gefangene, Gefesselte, Vergeltung, Rache, Folter |
| BearbeiterIn | Marie-Therese Mocnik, Margit Offenmüller |
| Permalink | http://gams.uni-graz.at/o:via.2573 |