| Titel | Odyssee |
| Autor |
Homer
|
| Zeitangabe | 8. Jh.v.Chr. |
| Originaltext |
“πυνθανόμην Ἰθάκης γε καὶ ἐν Κρήτῃ εὐρείῃ, τηλοῦ ὑπὲρ πόντου· νῦν δ’ εἰλήλουθα καὶ αὐτὸς
χρήμασι σὺν τοίσδεσσι· λιπὼν δ’ ἔτι παισὶ τοσαῦτα φεύγω, ἐπεὶ φίλον υἷα κατέκτανον Ἰδομενῆος,
Ὀρσίλοχον πόδας ὠκύν, ὃς ἐν Κρήτῃ εὐρείῃ ἀνέρας ἀλφηστὰς νίκα ταχέεσσι πόδεσσιν,
οὕνεκά με στερέσαι τῆς ληΐδος ἤθελε πάσης Τρωϊάδος, τῆς εἵνεκ’ ἐγὼ πάθον ἄλγεα θυμῷ,
ἀνδρῶν τε πτολέμους ἀλεγεινά τε κύματα πείρων, οὕνεκ’ ἄρ’ οὐχ ᾧ πατρὶ χαριζόμενος θεράπευον
δήμῳ ἔνι Τρώων, ἀλλ’ ἄλλων ἦρχον ἑταίρων. τὸν μὲν ἐγὼ κατιόντα βάλον χαλκήρεϊ δουρὶ
ἀγρόθεν, ἐγγὺς ὁδοῖο λοχησάμενος σὺν ἑταίρῳ·νὺξ δὲ μάλα δνοφερὴ κάτεχ’ οὐρανόν, οὐδέ τις ἥμεας
ἀνθρώπων ἐνόησε, λάθον δέ ἑ θυμὸν ἀπούρας. αὐτὰρ ἐπεὶ δὴ τόν γε κατέκτανον ὀξέϊ χαλκῷ, […]“
|
| Quelle |
R. Hampe, Homer. Odyssee. Griechisch/Deutsch, Stuttgart 2010
|
| Übersetzung |
“Habe ich von Ithaka doch im weiten Kreta vernommen, ferne über dem Meer, doch nun bin ich selber gekommen hier mit den Schätzen; ich lies noch ebensoviel meinen Kindern, fliehend, weil ich den lieben Sohn des Idomeneus totschlug, den geschwinden Läufer Orsílochos, der in dem weiten Kreta die regsamen Männer besiegte an Schnelle der Füße, weil er berauben mich wollte der ganzen troischen Beute,deretwegen ich Leiden erlitt in meinem Gemüte, Kämpfe der Männer sowohl als schmerzliche Wogen erprobend; denn ich war seinem Vater drüben im Lande von Troja nicht zu Diensten gewesen, ich führte andre Gefährten. Den traf ich mit dem erzenen Speere, als er vom Felde kam, ich lag am Wege mit einem Gefährten auf Lauer; finstere Nacht bedeckte den Himmel, und keiner der Menschen konnte uns sehen, und unbemerkt raubte ich ihm das Leben. Aber nachdem ich ihn so mit dem scharfen Erze getötet, [...]“
|
| Quelle der Übersetzung | R. Hampe, Homer. Odyssee. Griechisch/Deutsch, Stuttgart 2010 |
| Beschreibung |
Odysseus wurde, während er schlief, von den Phaiaken auf Ithaka abgesetzt. Aufgrund des von Pallas Athene erzeugten Nebels erkennt er sein Ithaka nicht und glaubt von den Phaiaken betrogen worden zu sein. Als Pallas Athene ihm in der Gestalt eines jungen Hirten entgegentritt und ihm sagt, wo er sich befindet, erzählt ihr Odysseus, dass er aus Kreta fliehen musste, nachdem er einen Mann ermordet hatte und verschweigt somit seine Identität, um sich abzusichern, solange er nicht weiss, ob ihm seine einstigen Untertanen noch freundlich gesinnt sind.
|
| Kategorie |
Abseits des Krieges
:
Privat
|
| Qualität | Mythisch |
| Schlagwort | Mord, Überfall, Speer |
| BearbeiterIn | Winfried Kumpitsch, Margit Offenmüller |
| Permalink | http://gams.uni-graz.at/o:via.2483 |