<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:bibtex="http://bibtexml.sf.net/"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:lido="http://www.lido-schema.org"
  xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:qhod="https://gams.uni-graz.at/o:qhod#"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title xml:lang="en">Record 14</title>
        <title type="TemizOrig" xml:lang="de">Urkunde 14</title>
        <title xml:lang="tr"/>
        <author>
          <persName>Selim II.</persName>
        </author>
        <editor>
          <persName xml:id="ht">
            <forename>Halit</forename>
            <surname>Temiz</surname>
          </persName>
        </editor>
        <respStmt>
          <resp>Edition</resp>
          <persName key="#ht">
            <forename>Halit</forename>
            <surname>Temiz</surname>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">Übersetzung</resp>
          <resp xml:lang="en">translation</resp>
          <persName key="#ht">
            <forename>Halit</forename>
            <surname>Temiz</surname>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">Datenmodellierung</resp>
          <resp xml:lang="en">data modeling</resp>
          <persName xml:id="js">
            <forename>Jakob</forename>
            <surname>Sonnberger</surname>
          </persName>
          <persName xml:id="sk">
            <forename>Stephan</forename>
            <surname>Kurz</surname>
          </persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">Konvertierung</resp>
          <resp xml:lang="en">data conversion</resp>
          <persName xml:id="ld">
            <forename>Laila</forename>
            <surname>Dandachi</surname>
          </persName>
          <persName key="#sk">
            <forename>Stephan</forename>
            <surname>Kurz</surname>
          </persName>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Austrian Academy of Sciences, Institute for Habsburg and Balkan Studies</publisher>
        <distributor>Austrian Academy of Sciences, Institute for Habsburg and Balkan Studies</distributor>
        <pubPlace>Vienna</pubPlace>
        <date when="2022">2022</date>
        <availability corresp="#xpath(//teiHeader/*/* except(//abstract))" status="free">
          <licence target="https://creativecommons.org/share-your-work/public-domain/cc0/" xml:lang="en">Metadata in //teiHeader (except //abstract) is under public domain CC0.</licence>
        </availability>
        <availability corresp="#xpath(//abstract | //text)" status="free">
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xml:lang="en">Abstracts, transcriptions and annotations in //abstract and //text are licensed under the terms of the Creative-Commons-License CC BY 4.0</licence>
        </availability>
        <availability corresp="#xpath(//facsimile)" status="restricted">
          <p xml:lang="en">Project partners have granted the Institute for Habsburg and Balkan Studies of the Austrian Academy of Sciences permission to publish facsimile data within the QhoD project. Employees of this publically funded institution took images of archival sources or collected digitized items, and created descriptive metadata. The contents of the archival sources are not subject to copyright restrictions under Austrian law (Urheberrechtsgesetz), as the creators both of their ideal contents and their documentary material objects passed away more than 70 years ago (§§60-61 UrhG), and these materials are considered documents for official use (§7 UrhG). However, QhoD cannot grant any licence on the image data. You may contact the archives listed in tei:sourceDesc for further information.</p>
          <p xml:lang="de">Die Partner des Projekts haben dem Institute for Habsburg and Balkan Studies der Österreichischen Akademie der Wissenschaften die Erlaubnis erteilt, Faksimiledaten im Rahmen des QhoD-Projekts zu veröffentlichen. Angestellte dieser öffentlich finanzierten Institution haben Bilder der Archivquellen erstellt oder gesammelt sowie deskriptive Metadaten erstellt. Die Inhalte der Quellen sind nach dem österreichischen Urheberrechtsgesetz nicht geschützt, nachdem die SchöpferInnen der Werke wie auch ihrer materiellen Träger jedenfalls vor mehr als 70 Jahren verstorben sind (§§60-61 UrhG); weiters sind diese Quellen überwiegend zum amtlichen Gebrauch hergestellt und genießen damit keinen urheberrechtlichen Schutz (§7 UrhG). QhoD kann jedoch keine Lizenz auf die Bilddaten erteilen. Kontaktieren Sie die im tei:sourceDesc-Element gelisteten Archive für weitere Auskünfte.</p>
        </availability>
        <idno type="PID">o:sema.rc.osm.15740422</idno>
      </publicationStmt>
      <seriesStmt>
        <title>Digitale Edition von Quellen zur habsburgisch-osmanischen Diplomatie 1500–1918</title>
        <title xml:lang="de">Digitale Edition von Quellen zur habsburgisch-osmanischen Diplomatie 1500–1918</title>
        <title xml:lang="en">Digital Scholarly Edition of Habsburg-Ottoman Diplomatic Sources 1500–1918</title>
        <title xml:lang="tr">Habsburg-Osmanlı Diplomasisi Kaynakları Dijital Edisyonu 1500–1918</title>
        <respStmt>
          <resp xml:lang="de">Projektleitung</resp>
          <resp xml:lang="en">project lead</resp>
          <persName>
            <forename>Arno</forename>
            <surname>Strohmeyer</surname>
          </persName>
        </respStmt>
      </seriesStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <institution>ÖStA, HHstA Wien</institution>
            <collection>Staatsabteilungen, Türkei I</collection>
            <idno n="743" type="regest_petritsch">Türkei I, 30/2, fol. 157</idno>
          </msIdentifier>
          <physDesc>
            <p/>
          </physDesc>
          <history/>
        </msDesc>
        <bibl>Extrakt aus „Die Schreiben Selims II. aus dem Haus-, Hof- und Staatsarchiv zu Wien und die habsburgisch-osmanischen Beziehungen zwischen 1566 und 1574“, verfasst von / submitted by Halit Temiz, BA, Wien 2020</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sent">
          <persName ref="https://d-nb.info/gnd/138054231">Selim II.</persName>
          <date calendar="#hijri" notAfter="1574-04-22" notBefore="1574-04-13">981 Ẕī l-ḥicce 21-30</date>
          <placeName ref="https://sws.geonames.org/745044/">Istanbul</placeName>
        </correspAction>
        <correspAction type="received">
          <persName ref="https://d-nb.info/gnd/1209643995">Muṣṭafā Paşa</persName>
          <placeName ref="http://sws.geonames.org/3054667/">Buda</placeName>
        </correspAction>
        <correspContext>
          <ref target="/o:sema.rc.osm.15740402" type="prev">Urkunde 13</ref>
          <ref target="/o:sema.rc.osm.15741116" type="next">Urkunde 15</ref>
        </correspContext>
      </correspDesc>
      <langUsage>
        <language ident="ota">Osmanisches Türkisch</language>
        <language ident="de">Deutsch</language>
      </langUsage>
      <abstract>
        <p>Urkunde 14: Geschrieben zwischen dem 13. und 22.4.1574
                in <rs ref="#mpr14055"
            type="place">Konstantinopel</rs>. Befehl an den Beglerbegi von <rs ana="MPRautomatched" ref="#mpr7448" type="place">Buda</rs>
          <rs ref="#mpr14163"
            type="person">Muṣṭafā Paşa,</rs>
                 geeignete Leute zur Grenzziehung zu
                ernennen. Diese sollen gemeinsam mit den angekündigten Kommissaren des
                Königs von <rs
            ref="#mpr13416" type="place">Wien</rs> die Zugehörigkeit der umstrittenen Dörfer im Grenzgebiet festlegen. </p>
      </abstract>
      <textClass>
        <keywords>
          <term>Ḥükm</term>
          <term>Osman.-türk. Original</term>
        </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
    <encodingDesc>
      <editorialDecl>
        <p>Once we have a serious documentation of our encoding guidelines, we have to reference them here.</p>
        <interpretation>
          <p>
            <note type="editorial">Die Regesten wurden unter Beiziehung der Regesten
                            von Dr. Ernst Dieter Petritsch angefertigt. In Klammer sind jeweils
                            seine Regestennummern angegeben; Vgl. Petritsch, Regesten, 179ff.</note>
          </p>
        </interpretation>
      </editorialDecl>
      <refsDecl>
        <p>Urkunde 14: Selim II. an Muṣṭafā Paşa, Konstantinopel, zwischen 13. und 22.4.1574, bearb. von Halit Temiz; Datenmodellierung: Jakob Sonnberger, Stephan Kurz; Konvertierung: Laila Dandachi, Stephan Kurz, in: Die Schreiben Selims II. an Maximilian II. und Mustafa Paşa (1566–1574), hg. von Halit Temiz und Stephan Kurz (Digitale Edition von Quellen zur habsburgisch-osmanischen Diplomatie 1500–1918, hg. von Arno Strohmeyer, Projekt 3), Wien 2022</p>
      </refsDecl>
      <projectDesc>
        <ab>
          <ref target="info:fedora/context:sema" type="context">Selim II. und Maximilian II.</ref>
          <ref target="info:fedora/context:sema.rc" type="context">Urkunden</ref>
          <ref target="info:fedora/context:qhod" type="context">Digitale Edition von Quellen zur habsburgisch-osmanischen Diplomatie 1500–1918</ref>
        </ab>
        <p>Projektbeschreibung</p>
      </projectDesc>
    </encodingDesc>
  </teiHeader>
  <facsimile>
    <surface start="#IMG.14.1.">
      <graphic url="info:fedora/o:sema.rc.osm.15740422" xml:id="IMG.14.1"/>
    </surface>
    <surface start="#IMG.14.2.">
      <graphic url="info:fedora/o:sema.rc.osm.15740422" xml:id="IMG.14.2."/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text type="record">
    <body>
      <div n="14">
        <div type="transcription" xml:lang="ota">
          <pb facs="#IMG.14.1." n="14.1."/>
          <ab xml:id="ab.1">
            <supplied resp="#ht">Invocatio fehlt</supplied>
          </ab>
          <ab type="inscriptio" xml:id="ab.2">
            <lb n="1"/>
            <rs ref="#mpr7448" type="place">Budūn</rs> beglerbegisine
                        ḥükm ki</ab>
          <ab type="narratio" xml:id="ab.3">vilāyet-i <rs ref="#mpr13416"
              type="place">Beç</rs>
                        serḥaddlarında baʿż-i nizāʿlu ḳaryeler olub defʿ-i nizāʿ içün 
                        <lb
              n="2"/>ḳırāl cānibinden vekīl naṣb olunub geldükde bu cānibde daḫı yarar ādemler taʿyīn olunub ol 
                        <lb n="3"/>ḳaryelerüñ üzerine gönderilmek emr ėdüb</ab>
          <ab type="dispositio"
              xml:id="ab.4">buyurdum ki varduḳda bu ḫuṣūṣa muḳayyed olub anuñ gibi 
                        <lb
              n="4"/>ḳırāl-i müşārün ileyh ṭarafından naṣb olunan vekīl geldükde sen-daḫı yarar ve muḳaddim ve ehl-i vuḳūf ve 
                        <lb
              n="5"/>muʿtemedün ʿaleyh ādemler taʿyīn eyleyüb nizāʿlu olan ḳurānuñ ṣūret-i defter-i ḫāḳānīden esāmīsi 
                        <lb
              n="6"/>ehl-i tercümānlara ṣaḥīḥçe tercüme ėtdürüb öte cānibden gelen vekīllerine ḥaḳīḳat-i ḥāli iẕʿān ̧
                        <lb
              n="7"/>ėtdürüb daḫı oñat vech-ile diḳķ̣at ü ihtimāmla tefaḥḥuṣ ėtdürüb vāḳiʿ olan nizāʿuñ 
                        <lb
              n="8"/>bi l-külliyā (sic!) defʿ ü refʿ bābında geregi gibi saʿy ü iḳdām eyleyesin bu ḫuṣūṣı (sic!) umūr-i mühimmedendür 
                        <lb
              n="9"/>bir vech-ile muḳayyed olasın ki min baʿd nizāʿ ber-ṭaraf olub mābeynde vāḳiʿ olan ʿahd ü 
                        <lb
              n="10"/>emāna mugāyir kimesneye iş ėtmegi (sic!) mecāli olmaya ne-vech-ile tedārük ėdüb öte cānibden ne tārīḫde 
                        <lb n="11"/>vekīl gelüb maṣlaḥata mübāşeret olundugın yazub südde-i seʿādetüme ʿarż u iʿlām eyleyesin</ab>
          <ab type="datatio" xml:id="ab.5">
            <lb n="12"/>
            <date calendar="#hijri" notAfter="1574-04-22" notBefore="1574-04-13">taḥrīren fī evāḫiri Ẕī l-ḥicce sene 981</date>
          </ab>
          <pb facs="#IMG.14.2." n="14.2."/>
          <p xml:id="p.1">Rückseite:
                        Exemplum mandati ad Passam
                            Budensem</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:lang="de">
          <pb facs="#IMG.14.1." n="14.1."/>
          <ab xml:id="ab.6">
            <supplied>Invocatio fehlt</supplied>
          </ab>
          <ab type="inscriptio" xml:id="ab.7">Befehl an den Beglerbegi von <rs ref="#mpr7448" type="place">Buda</rs>:
</ab>
          <ab type="narratio" xml:id="ab.8">An den Grenzen des Landes <rs ref="#mpr13416"
              type="place">Wien</rs> gibt es einige strittige Dörfer. Ich habe Euch befohlen, dass, sobald seitens des Königs für die Lösung des Streitfalls ein Vertreter 
                       Vertreter ernannt wird und <supplied resp="#ht">dieser</supplied> kommt, auch auf dieser Seite tüchtige Diener bestellt und in die Dörfer geschickt werden.</ab>
          <ab type="dispositio" xml:id="ab.9">Ich befehle, dass, sobald <supplied
              resp="#ht">der Befehl</supplied> einlangt du
                        dich um diese Angelegenheit kümmerst und sobald der vom obenerwähnten
                        König ernannte Vertreter ankommt, Du auch geeignete, vorzügliche,
                        erfahrene und verlässliche Männer bestellst. Du sollst die Dolmetscher
                        die Namen der strittigen Dörfer aus der Abschrift des defter-i
                        ḫāḳānī <note
              n="1" place="footnote">
              <p rend="footnotetext" xml:id="p.2"> Großherrliches
                            Registerbuch.</p>

            </note> wahrheitsgetreu übersetzen und ihren Vertretern, die von der anderen Seite kommen den wahren Sachverhalt mitteilen lassen. In gehöriger Weise sollst Du die Sache
                         mit Sorgfalt untersuchen lassen und Dich wie es sich gehört um die gänzliche Lösung des vorhandenen Streitfalls bemühen. 
                        Diese Sache ist eine wichtige Angelegenheit. Kümmere Dich auf diese Weise, damit von nun an der Konflikt abgeschafft wird und niemand im Stande ist gegen den zwischen <supplied resp="#ht">uns</supplied> bestehenden Vertrag und die Sicherheit zu handeln.
                    Welche Maßnahmen getroffen wurden, zu welcher Zeit
                        der Vertreter von der anderen Seite gekommen ist und man die
                        Angelegenheit in Angriff genommen hat, sollst Du aufschreiben und meiner
                        glücklichen Schwelle unterbreiten und bekanntgeben.</ab>
          <ab type="datatio" xml:id="ab.10">Geschrieben in der <date calendar="#hijri" notAfter="1574-04-22" notBefore="1574-04-13"> letzten Dekade des Ẕī l-ḥicce
                        des Jahres 981.</date>
          </ab>
          <pb facs="#IMG.14.2." n="14.2."/>
          <p
              xml:id="p.3">Rückseite:
                        Die Abschrift des Befehlsschreibens an den Pascha
                        von <rs
              ref="#mpr7448" type="place">Buda</rs>.</p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
