
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 http://gams.uni-graz.at/mws/schema/mws.xsd">
  <teiHeader type="mws">
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>N°. XVI.</title>
        <author>Anonym [Jean Rousset de Missy / Nicolas de Guedeville]</author>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Moralische Wochenschriften</edition>
        <respStmt>
          <name>Klaus-Dieter Ertler</name>
          <resp>Herausgeber</resp>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <name>Hannah Bakanitsch</name>
          <resp>Mitarbeiter</resp>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <name>Elisabeth Hobisch</name>
          <resp>Herausgeber</resp>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <name>Veronika Mussner</name>
          <resp>Mitarbeiter</resp>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <name>Barbara Thuswalder</name>
          <resp>Mitarbeiter</resp>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <name>Sarah Lang</name>
          <name>Gerlinde Schneider</name>
          <name>Martina Scholger</name>
          <name>Johannes Stigler</name>
          <name>Gunter Vasold</name>
          <resp>Datenmodellierung</resp>
          <resp>Applikationsentwicklung</resp>
        </respStmt>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <orgName ref="http://romanistik.uni-graz.at/">Institut für Romanistik,
                        Universität Graz</orgName>
        </publisher>
        <publisher>
          <orgName ref="http://informationsmodellierung.uni-graz.at">Zentrum für
                        Informationsmodellierung, Universität Graz</orgName>
        </publisher>
        <pubPlace>Graz</pubPlace>
        <date when="2018-04-27">27.04.2018</date>
        <idno type="PID">o:mws.6498</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Anonym: Le Censeur ou Caractères des Mœurs de la Haye. La Haye: Henri
                    Scheurleer, 1715, 121-128 </bibl>
        <bibl type="Einzelausgabe" xml:id="CHa">
          <title level="j">Le Censeur ou Caractères
                        des Mœurs de la Haye</title>
          <biblScope unit="volume">1</biblScope>
          <biblScope unit="issue">016</biblScope>
          <date>1715
                        [1714]</date>
          <placeName key="#GID.1">Frankreich</placeName>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <editorialDecl>
        <interpretation>
          <ab type="interpGrp">
            <interpGrp type="Narrative_Darstellungsebenen">
              <interp xml:id="E1">Ebene 1</interp>
              <interp xml:id="E2">Ebene 2</interp>
              <interp xml:id="E3">Ebene 3</interp>
              <interp xml:id="E4">Ebene 4</interp>
              <interp xml:id="E5">Ebene 5</interp>
              <interp xml:id="E6">Ebene 6</interp>
            </interpGrp>
            <interpGrp type="Narrative_Darstellungsformen">
              <interp xml:id="AE">Allgemeine Erzählung</interp>
              <interp xml:id="SP">Selbstportrait</interp>
              <interp xml:id="FP">Fremdportrait</interp>
              <interp xml:id="D">Dialog</interp>
              <interp xml:id="AL">Allegorisches Erzählen</interp>
              <interp xml:id="TR">Traumerzählung</interp>
              <interp xml:id="F">Fabelerzählung</interp>
              <interp xml:id="S">Satirisches Erzählen</interp>
              <interp xml:id="EX">Exemplarisches Erzählen</interp>
              <interp xml:id="UT">Utopische Erzählung</interp>
              <interp xml:id="MT">Metatextualität</interp>
              <interp xml:id="ZM">Zitat/Motto</interp>
              <interp xml:id="LB">Leserbrief</interp>
            </interpGrp>
          </ab>
        </interpretation>
      </editorialDecl>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <creation>
        <name type="place">Graz, Austria</name>
      </creation>
      <langUsage>
        <language ident="fr">French</language>      
</langUsage>
      <textClass>
        <keywords scheme="http://gams.uni-graz.at/mws">
          <term>
            <term xml:lang="de">Frauenbild</term>
            <term xml:lang="it">Immagine di
                            Donne</term>
            <term xml:lang="en">Image of Women</term>
            <term xml:lang="es">Imagen de Mujeres</term>
            <term xml:lang="fr">Image de la
                        femme</term>
          </term>
          <term>
            <term xml:lang="de">Männerbild</term>
            <term xml:lang="it">Immagine di
                            Uomini</term>
            <term xml:lang="en">Image of Men</term>
            <term xml:lang="es">Imagen de Hombres</term>
            <term xml:lang="fr">Image de
                        l&apos;homme</term>
          </term>
          <term>
            <term xml:lang="de">Familie</term>
            <term xml:lang="it">Famiglia</term>
            <term xml:lang="en">Family</term>
            <term xml:lang="es">Familia</term>
            <term xml:lang="fr">Famille</term>
          </term>
        </keywords>
      </textClass>
      <textClass>
        <keywords scheme="cirilo:normalizedPlaceNames">
          <list>
            <item>
              <placeName xml:id="GID.2">
                <country>Netherlands</country>
                <settlement>The Hague</settlement>
                <name ref="http://geonames.org/2747373" type="fcode:PPLG">The Hague</name>
                <location>
                  <geo>4.29861,52.07667</geo>
                </location>
              </placeName>
            </item>
            <item>
              <placeName xml:id="GID.1">
                <name ref="http://geonames.org/3017382" type="fcode:PCLI">France</name>
                <location>
                  <geo>2.0,46.0</geo>
                </location>
              </placeName>
            </item>
            <item>
              <placeName xml:id="GID.3">
                <country>Netherlands</country>
                <settlement>Amsterdam</settlement>
                <name ref="http://geonames.org/2759794" type="fcode:PPLC">Amsterdam</name>
                <location>
                  <geo>4.88969,52.37403</geo>
                </location>
              </placeName>
            </item>
          </list>
        </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <group>
      <text ana="layout">
        <body xml:space="preserve">
<p rend="EU"><milestone unit="E1" xml:id="FR.1"></milestone> </p>
<div1><head>N°. <hi rend="smallcaps">xvi</hi>.</head>
<p rend="date"><hi rend="italic">Le Lundi 25. de Juin</hi> 1714.</p>
<p rend="SO"><hi rend="smallcaps"><milestone unit="E2" xml:id="FR.2"></milestone> Il</hi> n’est pas si incompréhensible que certaines gens ont paru le croire, qu’il y ait si peu <hi rend="italic">d’Epoux</hi> contens. Je trouve mille ocasions de mécontentement entre un <hi rend="italic">Mari</hi> &amp; une <hi rend="italic">Femme</hi>. Il ne faut que penser, que des Personnes le plus souvent de caractéres, d’humeurs, de tempéramens, d’inclinations toutes diférentes, sont obligées d’être ensemble jour &amp; nuit. Il y a aussi entre cès Personnes un certain droit de Communauté qui authorise l’une &amp; l’autre à s’obliger mutuellement à certaines explications, à certaines renditions de comtes qui se passent rarement sans amertumes ; joignons à toutes ces considérations un défaut de <hi rend="italic">suport</hi> presque général.</p>
<p>Si j’étois engagé sous les Loix d’Hymenée, peut-être pourrois-je beaucoup mieux amplifier cette matiére, quoi qu’il en soit, les réfléxions que j’ai souvent faites sur la conduite des Per-<pb n="122"></pb>sonnes que je fréquente m’en ont assez apris pour avoir pû remarquer que le plus souvent la mesintelligence vient du côté des <hi rend="italic">Maris</hi>.</p>
<p>Il me semble qu’on ne doit pas ignorer qu’un certain foible, beaucoup plus étendu qu’on ne se l’imagine d’ordinaire, régne dans toutes les actions des Femmes ; qu’elles sont généralement beaucoup plus impétueuses que les Hommes, que les égards que notre Séxe a pour elles leur font prendre un je ne sais quel air d’autorité qui leur plaît extrêmement ; en un mot, qu’elles donnent dans mille bagatelles, qu’elles ne veulent pas qu’on critique.</p>
<p>Un <hi rend="italic">Mari</hi> doit souvent tout cela, &amp; régler sa conduite là-dessus, de sorte que s’il arrive quelque brouillerie, il doit en rejetter toute la faute sur lui, pour n’avoir pas assez ménagé les foiblesses de son <hi rend="italic">Epouse</hi>.</p>
<p><milestone unit="E3" xml:id="FR.3"></milestone> <milestone unit="FP" xml:id="FR.4"></milestone> <persName corresp="CHa" key="Carinton" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.1">Carinton</persName> n’a dans la bouche que des plaintes contre la jeune <persName corresp="CHa" key="Felice" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.2">Felice</persName> avec laquelle il y a déja dix ans qu’il est marié. C’est, dit-il, une Femme qui le deshonore, qui le perd de réputation, dont la conduite est la honte même, &amp; d’autant plus honteuse que <persName corresp="CHa" key="Felice" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.3">Felice</persName> semble en faire parade ; mais remontons à <pb n="123"></pb> la source du mal, éxaminons la conduite des deux Epoux. <persName corresp="CHa" key="Felice" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.4">Felice</persName>, est de ces Femmes qui ont quelques agrémens, mais qui croïent qu’il faut joindre l’Art des ajustemens aux traits dont la Nature les a enrichies. <persName corresp="CHa" key="Carinton" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.5">Carinton</persName> de son côté prétend que son Epouse est toûjours assez belle pour lui, &amp; son Avarice lui fournit mille prétextes pour ne pas donner à <persName corresp="CHa" key="Felice" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.6">Felice</persName>, cette Mode, cette Coëfure, cette Echarpe. Cette petite satisfaction procureroit la Paix, <persName corresp="CHa" key="Felice" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.7">Felice</persName> en seroit reconnoissante, <persName corresp="CHa" key="Carinton" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.8">Carinton</persName> seroit en repos. Mais il aime trop ses Ducats ; il ignore donc que contrecarer une Femme, sur tout sur ses parures, c’est l’offense qui ne se pardonne point ; <persName corresp="CHa" key="Felice" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.9">Felice</persName> qui veut avoir à quelque prix que ce soit une Coëfure semblable à celle de sa Voisine, ou une Echarpe d’une nouvelle mode, feint de l’Estime pour un riche Juif, à qui elle permet quelque visite, elle en tire adroitement pour présent les choses qu’elle désiroit, elle en fait parade devant son avare Epoux ; elle feint une autre corespondance avec quelque jeune débarqué ; en un mot, elle met en œuvre tout ce qu’elle croit capable d’amener son Mari au poinct où elle le veut avoir. <persName corresp="CHa" key="Felice" rend="italic" subtype="R" xml:id="PN.42">Felice</persName> a-t-elle raison d’emploïer <pb n="124"></pb> des moïens si équivoques ? Non sans doute ; mais n’est-ce point l’avarice de son Epoux qui l’a réduite à cette extrémité ? <milestone rend="closer" unit="FP"></milestone> <milestone rend="closer" unit="E3"></milestone></p>
<p><milestone unit="E3" xml:id="FR.5"></milestone> <milestone unit="FP" xml:id="FR.6"></milestone> Les déclamations du Comte <persName corresp="CHa" key="Nanticour" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.10">Nanticour</persName>, sont-elles mieux fondées ? L’ambition le force à briguer un Emploi des plus honorables, il l’obtient ; il quite son Château, ce Château le séjour de la Vertu &amp; de l’innocence de <persName corresp="CHa" key="Plotine" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.11">Plotine</persName>. <persName corresp="CHa" key="Nanticour" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.12">Nanticour</persName> traîne avec lui cette sage Epouse à la Cour, il l’introduit dans tous les Cercles ; en fait un piller d’Opéra &amp; de Comédie ; lui procure la connoissance de la Comtesse <persName corresp="CHa" key="Antiqua" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.13">Antiqua</persName>, la Thaïs de son Siécle : il introduit près de sa Femme les Favoris qui lui ont fait obtenir son Emploi. <persName corresp="CHa" key="Plotine" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.14">Plotine</persName> goûte aisément cette maniére de vivre ; elle commence par admirer le bonheur d’<persName corresp="CHa" key="Antiqua" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.15">Antiqua</persName>, toûjours environnée d’une foule d’Adorateurs qui louënt à l’envie jusqu’à son moindre geste. Où est la Femme que les louanges ne charment point ? Elle goûte les honnêtetez des Amis de son Mari. Elle ne revient jamais de l’Opéra qu’elle n’ait donné un torrent de larmes à la fatale catastrophe de quelque Amante infortunée : tout cela dispose à l’Amour une entrée <pb n="125"></pb> facile dans le cœur de <persName corresp="CHa" key="Plotine" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.16">Plotine</persName>. Un Chevalier savant dans le Commerce amoureux, lit dans les yeux de <persName corresp="CHa" key="Plotine" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.17">Plotine</persName> le combat de sa passion &amp; de sa pudeur ; il veut être le Héros qui triomphera de sa Vertu, il a recours à tous les moïens qui sont d’usage dans de pareilles ocasions ; l’innocence de <persName corresp="CHa" key="Plotine" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.18">Plotine</persName> succombe à l’idée de mille charmans plaisirs, dans lesquels elle s’imagine que la vie de la Comtesse <persName corresp="CHa" key="Antiqua" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.19">Antiqua</persName> son Amie est toute plongée ; enfin ; elle sacrifie l’austérité de sa Vertu aux charmes d’un doux Commerce avec le Chevalier <persName corresp="CHa" key="Monidor" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.20">Monidor</persName>.</p>
<p>Quand une Femme en est venuë là, tout change chez elle, le soin de mille colifichets, de mille ajustemens, en un mot, de tout ce que les Latins ont apellé si énergiquement <hi rend="italic">Mundus</hi> <hi rend="italic">muliebris</hi>, prend la place de celui qu’elle avoit de sa Famille &amp; de son ménage ; l’atention à copier toutes celles qu’elle fréquente, &amp; dans les passe-tems desquelles elle trouve quelques plaisirs, banit toute celle qu’elle aportoit ordinairement à étudier tout ce qui pouvoit faire plaisir à un Epoux. Alors on se met au dessus &amp; du qu’en-dira-t-on, &amp; des remontrances d’un Mari ; il semble même qu’on afecte de le chagriner. On ne le laisse <pb n="126"></pb> point en repos, ou il faut que son cofre soit toûjours ouvert.</p>
<p><persName corresp="CHa" key="Nanticour" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.21">Nanticour</persName> est dans cette situation ; il est vrai qu’il voudroit de bon cœur fournir à toutes les dépenses de <persName corresp="CHa" key="Plotine" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.22">Plotine</persName>, lui donner toutes les semaines de nouveaux habits, lui entretenir un Carosse particulier &amp; des Laquais pour elle seule ; il voudroit lui entretenir toûjours la bourse d’or en poche pour fournir au Jeu : mais <persName corresp="CHa" key="Nanticour" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.23">Nanticour</persName>, qui pouvoit faire figure avec ses Revenus dans sa Province, se voit ruiné à la Cour, en quinze jours ; <persName corresp="CHa" key="Plotine" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.24">Plotine</persName> n’entre pas là dedans, il lui faut tout ce qu’elle veut, &amp; si son Mari n’y peut fournir, il ne faloit pas qu’il l’amenât à la Cour, ainsi elle cherche dans la Bourse du Chévalier <persName corresp="CHa" key="Monidor" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.25">Monidor</persName>, ce qu’elle ne trouve point dans celle de son Mari. Elle l’y trouve, &amp; elle donne à celui qui satisfait à toutes ses inclinations, toute l’estime qu’elle doit à celui qui auroit dû y satisfaire. Il y a trois choses, dit <persName corresp="CHa" key="Salomon" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.26">Salomon</persName>, qui ne disent jamais c’est assez, la Femme est une des trois : le Chevalier <persName corresp="CHa" key="Monidor" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.27">Monidor</persName> l’éprouve à son grand regrèt. <persName corresp="CHa" key="Plotine" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.28">Plotine</persName> ne cesse de souhaiter tous les jours quelque nouveauté, &amp; le pauvre Chevalier est bientôt réduit au même poinct d’indi-<pb n="127"></pb>gence que le Mari. Un Poëte Moderne prêtant à la Lyre d’<persName corresp="CHa" key="Anakreon" subtype="H" xml:id="PN.29">Anacréon</persName> les accens François, lui fait dire,</p>
<lg><l rend="G1"><hi rend="italic"><milestone unit="E4" xml:id="FR.7"></milestone> C’est un mal d’être insensible.</hi></l>
<l rend="GF"><hi rend="italic">C’est un mal d’être amoureux.<lb></lb>Mais des maux le plus terrible,<lb></lb>C’est d’aimer sans être hûreux.<lb></lb>L’Esprit, ni la Politesse ;<lb></lb>Ni même la Qualité,<lb></lb>Ne peuvent sans la richesse<lb></lb>Triompher d’une Beauté,<lb></lb>L’or seul aujourd’hui nous guide<lb></lb>Vers les faveurs de l’Amour, &amp;c. <milestone rend="closer" unit="E4"></milestone></hi></l>
</lg><p>Le Chevalier éprouva bien-tôt que c’est aujourd’hui comme du tems d’<persName corresp="CHa" key="Anakreon" subtype="H" xml:id="PN.30">Anacréon</persName>. L’Or ne lui manqua pas plûtôt qu’il reçût son congé. Un riche Financier prit sa place. Pourquoi puiser à pleine main dans la source intarissable de ses Cofres, <persName corresp="CHa" key="Plotine" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.31">Plotine</persName> s’abandonna toute entiére au Lansquenet &amp; à la Bassete, où elle perdit des sommes immenses que chacun savoit son Mari incapable de lui fournir. Le Fermier creva dans une débauche où <persName corresp="CHa" key="Plotine" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.32">Plotine</persName> &amp; la Comtesse <persName corresp="CHa" key="Antiqua" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.33">Antiqua</persName> avoient eu quelque part. Il falut chercher un autre Pactole : c’est ainsi que <persName corresp="CHa" key="Plotine" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.34">Plotine</persName> eut une vingtaine d’Amans en moins de trois ans.</p>
<lg><l rend="G1"><hi rend="italic"><milestone unit="E4" xml:id="FR.8"></milestone> C’est pour eux qu’on étale &amp; l’Or &amp; le Brocard ;</hi></l>
<l rend="GF"><hi rend="italic">C’est pour eux qu’on prodigue &amp; le Rouge &amp; le Fard ;<lb></lb>Il faut, Mari patient, voir d’un esprit tranquile,<lb></lb>Chez sa Femme aborder &amp; la Cour &amp; la Ville,<lb></lb>Tout hormi lui, chez lui rencontre un doux acueil,<lb></lb>L’un est païé d’un mot, &amp; l’autre d’un coup d’œil,<lb></lb>Ce n’est que pour lui seul qu’elle est fiére &amp; chagrine ;<lb></lb>Aux autres elle est douce, agréable &amp; badine. <milestone rend="closer" unit="E4"></milestone></hi></l>
</lg><p><pb n="128"></pb> Ce sont-là, pour l’infortuné <persName corresp="CHa" key="Nanticour" rend="italic" subtype="R" xml:id="PN.43">Nanticour</persName>, autant de justes sujets de plainte. Votre sort est triste, mon cher Comte, mais qui voulez-vous en acuser ? n’êtes-vous point la cause de tous vos malheurs ? Que ne vous contentiez-vous de l’honneur dont vous jouïssiez dans votre Province ? Ignoriez-vous que vous ne pouviez éxercer l’Emploi que vous briguiez, sans résider à la Cour ; par conséquent, sans y conduire votre Famille ? Pourquoi mettre une Epouse jeune &amp; jolie dans l’ocasion de faire comme toutes celles qui l’environnent ? Ne saviez-vous donc pas que rien n’est plus contagieux que l’éxemple, &amp; que <hi rend="italic">nous imitions les bonnes actions par émulation, &amp; les mauvaises par la malignité de notre nature, que la honte retenoit prisonniére, &amp; que l’éxemple met en liberté.</hi> Le reméde à vos chagrins, infortuné <persName corresp="CHa" key="Nanticour" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.35">Nanticour</persName>, c’est de renoncer à votre ambition &amp; de reconduire votre Epouse en Province. <milestone rend="closer" unit="AE"></milestone> <milestone rend="closer" unit="E3"></milestone></p>
<p>Ces deux éxemples de <persName corresp="CHa" key="Carinton" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.36">Carinton</persName> &amp; <persName corresp="CHa" key="Nanticour" rend="italic" subtype="F" xml:id="PN.37">Nanticour</persName> que je pourrois fortifier d’une certaine de pareils, sont plus que sufisans pour prouver ma thése, que la mesintelligence dans le Ménage vient le plus souvent du côté du Mari, &amp; que si rien n’est plus rare que des Epoux contens, la raison n’en est pas incompréhensible. <milestone rend="closer" unit="E2"></milestone></p>
<p><persName corresp="CHa" key="Scheurleer, Henri" rend="smallcaps" subtype="H" xml:id="PN.38">H. Scheurleer</persName><hi rend="italic"> débite à présent une nouvelle Edition de</hi> <name corresp="CHa" key="La morale chrétienne abrégée, et réduite à ses principaux devoirs." type="work" xml:id="WT.1">la Morale Chrétienne</name>, <hi rend="italic">par Mr.</hi> <persName corresp="CHa" key="La Placette, Jean" subtype="H" xml:id="PN.39">la Placette</persName>, <hi rend="italic">en deux volumes</hi> &amp; <hi rend="italic">augmentée de beaucoup par l’Auteur.</hi></p>
<p><hi rend="smallcaps">A </hi><placeName corresp="CHa" key="#GID.2" ref="geonameID:2747373" rend="smallcaps" xml:id="PL.1">la Haye</placeName><hi rend="smallcaps">,</hi></p>
<p>Chez <persName corresp="CHa" key="Scheurleer, Henri" rend="smallcaps" subtype="H" xml:id="PN.40">Henri Scheurleer</persName>.</p>
<p>Et à <placeName corresp="CHa" key="#GID.3" ref="geonameID:2759794" xml:id="PL.2">Amsterdam</placeName> chez <persName corresp="CHa" key="Wolters, Jean" rend="smallcaps" subtype="H" xml:id="PN.41">Jean Wolters</persName>. <milestone rend="closer" unit="E1"></milestone></p>
<p></p></div1></body>
      </text>
      <text ana="framings">
        <body>
          <div>
            <ab>
              <seg synch="#FR.1" type="E1">
                <seg type="U1">N°. xvi.</seg>
                <seg type="DT">Le Lundi 25. de Juin 1714.</seg>
                <seg synch="#FR.2" type="E2"> Il n’est pas si incompréhensible que
                                    certaines gens ont paru le croire, qu’il y ait si peu d’Epoux
                                    contens. Je trouve mille ocasions de mécontentement entre un
                                    Mari &amp; une Femme. Il ne faut que penser, que des Personnes
                                    le plus souvent de caractéres, d’humeurs, de tempéramens,
                                    d’inclinations toutes diférentes, sont obligées d’être ensemble
                                    jour &amp; nuit. Il y a aussi entre cès Personnes un certain
                                    droit de Communauté qui authorise l’une &amp; l’autre à
                                    s’obliger mutuellement à certaines explications, à certaines
                                    renditions de comtes qui se passent rarement sans amertumes ;
                                    joignons à toutes ces considérations un défaut de suport presque
                                    général. Si j’étois engagé sous les Loix d’Hymenée, peut-être
                                    pourrois-je beaucoup mieux amplifier cette matiére, quoi qu’il
                                    en soit, les réfléxions que j’ai souvent faites sur la conduite
                                    des Per-<pb n="122"></pb>sonnes que je fréquente m’en ont assez
                                    apris pour avoir pû remarquer que le plus souvent la
                                    mesintelligence vient du côté des Maris. Il me semble qu’on ne
                                    doit pas ignorer qu’un certain foible, beaucoup plus étendu
                                    qu’on ne se l’imagine d’ordinaire, régne dans toutes les actions
                                    des Femmes ; qu’elles sont généralement beaucoup plus
                                    impétueuses que les Hommes, que les égards que notre Séxe a pour
                                    elles leur font prendre un je ne sais quel air d’autorité qui
                                    leur plaît extrêmement ; en un mot, qu’elles donnent dans mille
                                    bagatelles, qu’elles ne veulent pas qu’on critique. Un Mari doit
                                    souvent tout cela, &amp; régler sa conduite là-dessus, de sorte
                                    que s’il arrive quelque brouillerie, il doit en rejetter toute
                                    la faute sur lui, pour n’avoir pas assez ménagé les foiblesses
                                    de son Epouse. <seg synch="#FR.3" type="E3">
                    <seg synch="#FR.4" type="FP"> Carinton n’a dans la bouche
                                            que des plaintes contre la jeune Felice avec laquelle il
                                            y a déja dix ans qu’il est marié. C’est, dit-il, une
                                            Femme qui le deshonore, qui le perd de réputation, dont
                                            la conduite est la honte même, &amp; d’autant plus
                                            honteuse que Felice semble en faire parade ; mais
                                            remontons à <pb n="123"></pb> la source du mal, éxaminons la
                                            conduite des deux Epoux. Felice, est de ces Femmes qui
                                            ont quelques agrémens, mais qui croïent qu’il faut
                                            joindre l’Art des ajustemens aux traits dont la Nature
                                            les a enrichies. Carinton de son côté prétend que son
                                            Epouse est toûjours assez belle pour lui, &amp; son
                                            Avarice lui fournit mille prétextes pour ne pas donner à
                                            Felice, cette Mode, cette Coëfure, cette Echarpe. Cette
                                            petite satisfaction procureroit la Paix, Felice en
                                            seroit reconnoissante, Carinton seroit en repos. Mais il
                                            aime trop ses Ducats ; il ignore donc que contrecarer
                                            une Femme, sur tout sur ses parures, c’est l’offense qui
                                            ne se pardonne point ; Felice qui veut avoir à quelque
                                            prix que ce soit une Coëfure semblable à celle de sa
                                            Voisine, ou une Echarpe d’une nouvelle mode, feint de
                                            l’Estime pour un riche Juif, à qui elle permet quelque
                                            visite, elle en tire adroitement pour présent les choses
                                            qu’elle désiroit, elle en fait parade devant son avare
                                            Epoux ; elle feint une autre corespondance avec quelque
                                            jeune débarqué ; en un mot, elle met en œuvre tout ce
                                            qu’elle croit capable d’amener son Mari au poinct où
                                            elle le veut avoir. Felice a-t-elle raison d’emploïer
                                                <pb n="124"></pb> des moïens si équivoques ? Non sans
                                            doute ; mais n’est-ce point l’avarice de son Epoux qui
                                            l’a réduite à cette extrémité ? </seg>
                  </seg>
                  <seg synch="#FR.5" type="E3">
                    <seg synch="#FR.6" type="FP"> Les déclamations du Comte
                                            Nanticour, sont-elles mieux fondées ? L’ambition le
                                            force à briguer un Emploi des plus honorables, il
                                            l’obtient ; il quite son Château, ce Château le séjour
                                            de la Vertu &amp; de l’innocence de Plotine. Nanticour
                                            traîne avec lui cette sage Epouse à la Cour, il
                                            l’introduit dans tous les Cercles ; en fait un piller
                                            d’Opéra &amp; de Comédie ; lui procure la connoissance
                                            de la Comtesse Antiqua, la Thaïs de son Siécle : il
                                            introduit près de sa Femme les Favoris qui lui ont fait
                                            obtenir son Emploi. Plotine goûte aisément cette maniére
                                            de vivre ; elle commence par admirer le bonheur
                                            d’Antiqua, toûjours environnée d’une foule d’Adorateurs
                                            qui louënt à l’envie jusqu’à son moindre geste. Où est
                                            la Femme que les louanges ne charment point ? Elle goûte
                                            les honnêtetez des Amis de son Mari. Elle ne revient
                                            jamais de l’Opéra qu’elle n’ait donné un torrent de
                                            larmes à la fatale catastrophe de quelque Amante
                                            infortunée : tout cela dispose à l’Amour une entrée <pb n="125"></pb> facile dans le cœur de Plotine. Un
                                            Chevalier savant dans le Commerce amoureux, lit dans les
                                            yeux de Plotine le combat de sa passion &amp; de sa
                                            pudeur ; il veut être le Héros qui triomphera de sa
                                            Vertu, il a recours à tous les moïens qui sont d’usage
                                            dans de pareilles ocasions ; l’innocence de Plotine
                                            succombe à l’idée de mille charmans plaisirs, dans
                                            lesquels elle s’imagine que la vie de la Comtesse
                                            Antiqua son Amie est toute plongée ; enfin ; elle
                                            sacrifie l’austérité de sa Vertu aux charmes d’un doux
                                            Commerce avec le Chevalier Monidor. Quand une Femme en
                                            est venuë là, tout change chez elle, le soin de mille
                                            colifichets, de mille ajustemens, en un mot, de tout ce
                                            que les Latins ont apellé si énergiquement Mundus
                                            muliebris, prend la place de celui qu’elle avoit de sa
                                            Famille &amp; de son ménage ; l’atention à copier toutes
                                            celles qu’elle fréquente, &amp; dans les passe-tems
                                            desquelles elle trouve quelques plaisirs, banit toute
                                            celle qu’elle aportoit ordinairement à étudier tout ce
                                            qui pouvoit faire plaisir à un Epoux. Alors on se met au
                                            dessus &amp; du qu’en-dira-t-on, &amp; des remontrances
                                            d’un Mari ; il semble même qu’on afecte de le chagriner.
                                            On ne le laisse <pb n="126"></pb> point en repos, ou il faut
                                            que son cofre soit toûjours ouvert. Nanticour est dans
                                            cette situation ; il est vrai qu’il voudroit de bon cœur
                                            fournir à toutes les dépenses de Plotine, lui donner
                                            toutes les semaines de nouveaux habits, lui entretenir
                                            un Carosse particulier &amp; des Laquais pour elle
                                            seule ; il voudroit lui entretenir toûjours la bourse
                                            d’or en poche pour fournir au Jeu : mais Nanticour, qui
                                            pouvoit faire figure avec ses Revenus dans sa Province,
                                            se voit ruiné à la Cour, en quinze jours ; Plotine
                                            n’entre pas là dedans, il lui faut tout ce qu’elle veut,
                                            &amp; si son Mari n’y peut fournir, il ne faloit pas
                                            qu’il l’amenât à la Cour, ainsi elle cherche dans la
                                            Bourse du Chévalier Monidor, ce qu’elle ne trouve point
                                            dans celle de son Mari. Elle l’y trouve, &amp; elle
                                            donne à celui qui satisfait à toutes ses inclinations,
                                            toute l’estime qu’elle doit à celui qui auroit dû y
                                            satisfaire. Il y a trois choses, dit Salomon, qui ne
                                            disent jamais c’est assez, la Femme est une des trois :
                                            le Chevalier Monidor l’éprouve à son grand regrèt.
                                            Plotine ne cesse de souhaiter tous les jours quelque
                                            nouveauté, &amp; le pauvre Chevalier est bientôt réduit
                                            au même poinct d’indi-<pb n="127"></pb>gence que le Mari. Un
                                            Poëte Moderne prêtant à la Lyre d’Anacréon les accens
                                            François, lui fait dire, <seg synch="#FR.7" type="E4">
                                                C’est un mal d’être insensible. C’est un mal d’être
                                                amoureux.<lb></lb>Mais des maux le plus
                                                terrible,<lb></lb>C’est d’aimer sans être
                                                hûreux.<lb></lb>L’Esprit, ni la Politesse ;<lb></lb>Ni même
                                                la Qualité,<lb></lb>Ne peuvent sans la
                                                richesse<lb></lb>Triompher d’une Beauté,<lb></lb>L’or seul
                                                aujourd’hui nous guide<lb></lb>Vers les faveurs de
                                                l’Amour, &amp;c. </seg> Le Chevalier éprouva
                                            bien-tôt que c’est aujourd’hui comme du tems d’Anacréon.
                                            L’Or ne lui manqua pas plûtôt qu’il reçût son congé. Un
                                            riche Financier prit sa place. Pourquoi puiser à pleine
                                            main dans la source intarissable de ses Cofres, Plotine
                                            s’abandonna toute entiére au Lansquenet &amp; à la
                                            Bassete, où elle perdit des sommes immenses que chacun
                                            savoit son Mari incapable de lui fournir. Le Fermier
                                            creva dans une débauche où Plotine &amp; la Comtesse
                                            Antiqua avoient eu quelque part. Il falut chercher un
                                            autre Pactole : c’est ainsi que Plotine eut une
                                            vingtaine d’Amans en moins de trois ans. <seg synch="#FR.8" type="E4"> C’est pour eux qu’on étale
                                                &amp; l’Or &amp; le Brocard ; C’est pour eux qu’on
                                                prodigue &amp; le Rouge &amp; le Fard ;<lb></lb>Il faut,
                                                Mari patient, voir d’un esprit tranquile,<lb></lb>Chez
                                                sa Femme aborder &amp; la Cour &amp; la
                                                Ville,<lb></lb>Tout hormi lui, chez lui rencontre un
                                                doux acueil,<lb></lb>L’un est païé d’un mot, &amp;
                                                l’autre d’un coup d’œil,<lb></lb>Ce n’est que pour lui
                                                seul qu’elle est fiére &amp; chagrine ;<lb></lb>Aux
                                                autres elle est douce, agréable &amp; badine. </seg>
                      <pb n="128"></pb> Ce sont-là, pour l’infortuné Nanticour,
                                            autant de justes sujets de plainte. Votre sort est
                                            triste, mon cher Comte, mais qui voulez-vous en acuser ?
                                            n’êtes-vous point la cause de tous vos malheurs ? Que ne
                                            vous contentiez-vous de l’honneur dont vous jouïssiez
                                            dans votre Province ? Ignoriez-vous que vous ne pouviez
                                            éxercer l’Emploi que vous briguiez, sans résider à la
                                            Cour ; par conséquent, sans y conduire votre Famille ?
                                            Pourquoi mettre une Epouse jeune &amp; jolie dans
                                            l’ocasion de faire comme toutes celles qui
                                            l’environnent ? Ne saviez-vous donc pas que rien n’est
                                            plus contagieux que l’éxemple, &amp; que nous imitions
                                            les bonnes actions par émulation, &amp; les mauvaises
                                            par la malignité de notre nature, que la honte retenoit
                                            prisonniére, &amp; que l’éxemple met en liberté. Le
                                            reméde à vos chagrins, infortuné Nanticour, c’est de
                                            renoncer à votre ambition &amp; de reconduire votre
                                            Epouse en Province. </seg>
                  </seg> Ces deux éxemples de Carinton &amp; Nanticour que je
                                    pourrois fortifier d’une certaine de pareils, sont plus que
                                    sufisans pour prouver ma thése, que la mesintelligence dans le
                                    Ménage vient le plus souvent du côté du Mari, &amp; que si rien
                                    n’est plus rare que des Epoux contens, la raison n’en est pas
                                    incompréhensible. </seg> H. Scheurleer débite à présent une
                                nouvelle Edition de la Morale Chrétienne, par Mr. la Placette, en
                                deux volumes &amp; augmentée de beaucoup par l’Auteur. A la Haye,
                                Chez Henri Scheurleer. Et à Amsterdam chez Jean Wolters. </seg>
            </ab>
          </div>
        </body>
      </text>
    </group>
  </text>
</TEI>
