Gustave Clément-Simon an Hugo Schuchardt (02-01639)
an Hugo Schuchardt
27. 12. 1900
Französisch
Schlagwörter: Baskisch
Deutsch
Französisch
Latein Linschmann, Theodor/Schuchardt, Hugo (1900)
Zitiervorschlag: Gustave Clément-Simon an Hugo Schuchardt (02-01639). Tulle, 27. 12. 1900. Hrsg. von Bernhard Hurch (2022). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.9690, abgerufen am 27. 03. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.9690.
[Briefkopf Schloss Bach Bach, près Tulle]
27 décembre 1900.
Honoré Monsieur,
J’ai reçu votre beau volume vous adresse mes remerciements. Je suis tout dispose à annoncer votre publication1 dans un de nos Revues, mais je vous avoue à ma confusion, que je sais à peine assez d'allemand pour traduire une lettre, à l’aide d’un Dictionnaire. De meme du basque.
Dans ces conditions, il me serait bien difficile de lire votre savante introduction et de me rendre compte du mente de votre travail, dont je suis parfaitement convaincu pour le simple coup d’œil. Je |2| suis à la campagne, éloigné de tout centre où je pourrais trouver le service nécessaire.
Ne pourriez vous, Honoré Monsieur, avoir l’obligeance de me communiquer – en français ou en latin – une analyse très sommaire de votre introduction, du plan et du but de votre ouvrage. Je m’en servirais pour mon petit article.
Veuillez agreer, Honoré Monsieur,
les assurances de ma consideration
la plus distinguée
G. Clément-Simon
1 Gemeint ist Schuchardts Schrift über die baskische Übersetzung des Neuen Testaments u.a. von Ioannes Leiçarraga: Theodor Lischmann, Hugo Schuchardt, I. Leiçarragas Baskische Bücher von 1571 (Neues Testament, Kalender und Abc), Straßburg: Trübner, 1900.