Johann Gottlieb Christaller an Hugo Schuchardt (04-01620)

von Johann Gottlieb Christaller

an Hugo Schuchardt

Schorndorf

23. 04. 1883

language Deutsch

Schlagwörter: Verlag Karl J. Trübnerlanguage Deutsch Mann [?], A. München Zimmermann, Johann (1858) Christaller, Johann Gottlieb (1879) Wolf, Michaela (1993) Cust, Robert Needham (1883) Crowther, Samuel (1852)

Zitiervorschlag: Johann Gottlieb Christaller an Hugo Schuchardt (04-01620). Schorndorf, 23. 04. 1883. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann (2022). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.9576, abgerufen am 11. 12. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.9576.


|1|

V. H.

Von den Tschi Proverbs cf. p. VIII sind 268 in Rüs‘ Elemente der Tschi-Sprache1 übersetzt, 92 in meiner Gramm. (zerstreut) 56 im Basler Miss. Magazin August 1882 S. 316-322. Zimmermann’s Akra or Gã Grammar2 enthält 220 (wovon 80 identisch mit solchen in Tschi). Das wären 636 übersetzte Sprichwörter. Wenn ich e. größere Auswahl in Deutsch übersetze, welcheAnordnung schlagen Sie mir vor u. welcheZeitschrift würde eine solche Auswahl am ehesten brauchen können? 3

Carabali = Kálabā (Kölle’s Polyglotta Africana p. 18)4 Districts. Anań W. of Obāne = Bonny Bíbĩe Nkúo ‘Okua ‘Ekoe Efik. Der New Calabar & Bonny River sind östl. Negerarme (?) des Old Calabar nicht; das Sprachgebiet scheint sich im Innern noch weiter nach O. zu erstrecken

abasí = abási (Efik Dicty) ábāsi, áwāsi (Kölle’s P. A.unter ‘Anan, Akura Kura, Murunda, Ndob, Konguan = God, heaven. Die and. Wörter (zu vielsilbig für gewönl. Negersprachen!) unfindbar. Bucch. Trübner in London konnte in England keine Grammatik od. and. Buch für (afrik.) Negerenglisch ausfindig machen. Über das Neger-Portugies. in Akra vielleicht auch Whydah5 hoffe ich noch etwas durch Kaufm. H. A. Rottmann6 od. dessen Sohn zu bekommen, habe auch die Sache in e. Brief an A. Mann wieder erwähnt. – Meinem Sohn7 war auf Inseriren e. Stelle angeboten, die er aber nicht annahm, weil er sehr wenig Zeit zum Privatstudium gehabt hätte; er wollte lieber noch 1 Semester in München bleiben u. hofft im Spätjahr e. Stelle zu finden; inzwischen gibt er e. Teil sr Zeit in M. Unterricht. Diese Woche gehe ich, durch Mr. Rob Cust8 veranlaßt, nach London für e. paar Wochen. Binder, Dr. W. Medulla Proverbiorum latinorum (1875) mit sinnverwandten deutschen Sprüchen, Stuttg. Metzler 1856, ist neueste Pauly;9 z. B. 1015. Mortuo verba facere (Plautus) Einem Tauben predigen. Crowther’s Yoruba Dictionary10 enthält noch Sprichwörter; meist längere als die in Tschi; mit engl. Übers. – Ich könnte Ihren Tobago Proverbs solche in Tschi zur Seite stellen, wenn Sie es wünschen.

Hochachtungsvoll
JG Christaller

|2|

1 Kein Bibliotheks-Nachweis.

2 J. Zimmermann, A Grammatical Sketch of the Akra- or Gã-Language, with some Specimens of it from the mouth of the natives and a Vocabulary of the same with an Appendix on the Adańme-Dialect, Two Volumes, Stuttgart: Printed for the Basel Missionary Society by J. F. Steinkopf,1858.

3 Vgl. Twi mmebusem; A Collection of Three Thousand and Six Hundred Tshi Proverbs in use among the Negroes of the Gold Coast Speaking the Asante and Fante Language, Basel: Basel German Ev. Missionary Society. 1879.

4 Kein Bibliotheksnachweis.

5 Ouidah, Stadt in Benin, englischer Name von Sahé, ehemaliges westafrikanisches Königreich.

6 H. A. Rottmann (Carl Cnobloch), Verlagsbuchhandlung in Berlin, Basel u. Leipzig.

7 Vgl. HSA 01616.

8 Robert N. Cust (1821-1905), vgl. HSA 02192-02205. Bei Wolf irrtümlich als Robert Curt verzeichnet. – Vgl. sein bei Trübner erschienenes Buch A Sketch of the modern languages of Africa, London: Trübner, 1883.

9 Sinn unklar. Gemeint ist wahrscheinlich eine neue Edition von Pauly’s Antikenlexikon.

10 Samuel Crowther, A Grammar and Vocabulary of the Yoruba language, London: Seeleys, 1852.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 01620)