Placido Cerri an Hugo Schuchardt (04-01589)

von Placido Cerri

an Hugo Schuchardt

Dogliani

08. 10. 1871

language Italienisch

Schlagwörter: language Sanskritlanguage Griechischlanguage Albanisch Barghiglioni, Publio Flechia, Giovanni Sizilien Rom

Zitiervorschlag: Placido Cerri an Hugo Schuchardt (04-01589). Dogliani, 08. 10. 1871. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann (2020). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.9547, abgerufen am 20. 09. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.9547.


|1|

Dogliani 8 ottobre 1871.1

Caro ed illustre Signore

Non so se io debba cominciare con far qualche scusa per aver tardato finora a scriverle. Veramente se l’avessi fatto prima, ora le dovrei scrivere un altra volta per annunziarle che fra una settimana parto per Reggio d’Emilia dove mi fermerò per tutto quest’anno venturo; molto probabilmente per altri ancora. Dico così perché questa destinazione mi piace. Reggio è una città bella e popolosa, ed abb[ast]anza comoda per poter badare anche un poco agli interessi che ho nel mio paese, e che negli anni passati trascurai forse troppo. Insomma se non cambio sentimento intenderei fermarmi a Reggio finchè si presenti l’occasione di essere trasferito a Torino; ed allora oltre all’insegnamento che mi sarà affidato vorrei anche aprire un corso libero di lingua sanscrita nell’Universitá. |2| Brevemente: desidero di por termine a quella vita nomade e spensierata che condussi finora, e mettere finalmente giudizio, anche col prender moglie ove occorresse. Se poi non ne troverò alcuna che mi accomodi farò pubblicare su qualche giornale Tedesco un Heiraths-Gesuch e verrò a pigliarmi una bionda figlia di Arminio.

Spero che Ella avrà ricevuto l’ultima lettera che le scrissi da Bivona a cui aggiunsi un foglio contenente alcuni esempi del dialetto che in Sicilia chiamano Greco-Albanese. Avrà anche ricevuto lettere dal Sig. Publio Barghiglioni,2 che conobbi a Roma, avendolo cercato secondo l’indirizzo che ricevetti da lei. Questo Signore mi aveva pur consegnato il foglio che le mando qui compiegato,3 sebbene io sappia di far cosa inutile, poichè quando lo ricevetti si era intesi che io le avrei scritto subito, ma un altra volta che gli parlai il Sig. Barghiglioni se ne incaricò egli stesso, ed io non me ne diedi più pensiero.

|3| - Intanto se le occorrono indicazioni sui dialetti della Emilia, si ricordi che a Reggio avrà un servo fedele ed affezionato. Dovendo farmi domande più generali od assai gravi la prego di concretarle, ed io, se sarà necessario, le procurerò le risposte dal Flechia.4 Anche in Sicilia ho lasciato amici che in ogni caso potrei consultare.

Stia bene, e fra gli studî non dimentichi di aver cura della salute; mi conservi la sua preziosa amicizia, e mi creda

Suo aff mo

Placido Cerri


1 In Bleistift von fremder Hand am oberen Rand: „Wegen dicken couverts u. Ersparens doppelt. Portos geöffnet“.

2 Publio Barghiglioni [keine Lebensdaten, veröffentlichte zw. 1864 und 1901], Dramatiker und Folklorist; vgl. HSA 00509-00522 (die Briefe datieren aus den Jahren 1873 bis 1901).

3 Nicht erhalten.

4 Giovanni Flechia (1811-1892), ital. Sanskritist; vgl. HSA 03049.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 01589)