Wilhelm Meyer-Lübke an Hugo Schuchardt (51-07273)
an Hugo Schuchardt
07. 11. 1912
Deutsch
Schlagwörter: Spanisch
Baskisch
Portugiesisch
Türkisch Schuchardt, Hugo (1912) Meyer-Lübke, Wilhelm (1911–1920) Schuchardt, Hugo (1912)
Zitiervorschlag: Wilhelm Meyer-Lübke an Hugo Schuchardt (51-07273). Wien, 07. 11. 1912. Hrsg. von Magdalena Rattey (2022). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.9347, abgerufen am 28. 11. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.9347.
Sehr geehrter Hr. Kollege!
Besten Dank!1 Allmählig klärt sich doch die baskische Frage; hoffentlich ist es Ihnen vergönnt, noch lange so weiter zu richten und zu klären. – Als ich neulich bei Anfertigung der Register für das REW. auf span.ganzua kam, habe ich mich an dem Kopf geschlagen und gefragt, warum nicht zum allermindesten ein ? da steht.2
Mit ergebensten Grüssen
Meyer-Lübke
1 Der Dank gilt: Schuchardt, Hugo. 1912. La ville de Paris. ZrP 36: 725–727. [Archiv-/Breviernummer: 643]. (= Schuchardt 1912c).
2 Schuchardt (1912c: 727) kritisiert u. a., dass bei der Herleitung von span. ganzua aus bask.gako itsua kein Fragezeichen stehe. Vgl. im REW (1911) 3641 s.v. gakoitsua (bask.) ‚der blinde Schlüssel’. Span. ganzua [...]. Im Wortverzeichnis, das ML erst viel später erstellte (1920), ist bei „ganzua span.“ eine Fußnote hinzugesetzt, in der ML anmerkt „Die Herleitung aus dem Bask. ist nicht möglich, vielleicht Zusammenhang mit span. gancho 4673 RIEB. VI, 283 [=Schuchardt 1912a, Verf.].“ Im REW (1935b) findet sich sowohl span. als auch bask. ganzua gemeinsam mit span. port.gancho unter 4673 s.v. ḳanǧa (türk.) ‚Haken’, ‚Hakenstock’. Eine Herleitung, der Spitzer (1926) bereits in Bezug auf 4673 s.v. kanǧa widerspricht (vgl. diesen Eintrag in REW 1911).