Adolf Dirr an Hugo Schuchardt (05-02351)
von Adolf Dirr
an Hugo Schuchardt
11. 10. 1903
Deutsch
Schlagwörter: Kaukasische Sprachen
Rutulisch
Tsachurisch Dirr, Adolf (1905)
Zitiervorschlag: Adolf Dirr an Hugo Schuchardt (05-02351). Tiflis, 11. 10. 1903. Hrsg. von Bernhard Hurch (2019). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.9179, abgerufen am 02. 10. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.9179.
Tiflis, den 11/24 X. 03.
Sehr geehrter Herr!
Es thut mir wirklich leid, dass Sie, geehrter Herr, etwas gegen mich verstimmt sind. Ich bin absolut nicht Schuld an der Verzögerung. Die Karte an Sie und jene an H. Hartleben, in der ich ihn um Absendung des bis jetzt Gedruckten bat, habe ich gleichzeitig abgeschickt. Herr H. ist vielbeschäftigt und ausserdem etwas nervös... er mag also wohl darauf vergessen haben. Welche Ursache könnte ich wohl haben Ihnen und gerade Ihnen einen Einblick in die kleine Arbeit zu verweigern, ehe sie veröffentlicht ist? Und wie könnte ich auf den Gedanken kommen, dass Sie, wie Sie sich selbst ausdrücken, “persönliche Interessen verfolgen könnten”? Ich bin Ihnen im Gegenteil für Ihr reges Interesse zu größtem |2| Dank verpflichtet und nicht nur das, sondern auch wirklich dankbar. Und dann ist es für unser kleines Häufchen Kaukasologen Pflicht, den lang vernachlässigten kauk. Idiomen den ihnen gebührenden Platz in der Sprachwissenschaft zuzuweisen — das bedingt gleichfalls engen Anschluss an einander. Wir müssen die Kenntnis dieser Sprachen in absehbarer um ein gewaltiges Stück vorwärts bringen; in nächster Zeit sogar, sonst wird es zu spät. Es gehen Dinge vor sich hier zu Lande, die die Befürchtung nahe legen, dem Tscherkessen-Exodus könnte ein solcher auch anderer Völker nachfolgen und dann .... Ferner: wir dürfen uns nicht auf die Russen verlassen! Weiter brauche ich Ihnen nichts zu sagen.
Ich habe gar nichts dagegen, wenn Sie meiner sprachlichen Studien Erwähnung thun wollen, es wird mir dies im Gegentheil |3| recht angenehm sein. Natürlich nicht aus persönlichen Gründen, sondern im Interesse der guten Sache im Allgemeinen. Das ist ganz aufrichtig gemeint.
Nach Druck der udischen Grammatik, (das französ. Orig. umfasst etwa 100 Seiten echte Texte und doppelte Wörtersammlungen mit den Entsprechungen in andern kauk. Sprachen soweit ich verlässiges [sic] Material habe) werden wir an den Druck der bis dahin wohl vollendeten tabass. Gr. 1 gehen. Dann kommt die Reihe an das Andische. Im Frühjahr Arčinisch und Agulisch (ausführlich) und Skizzen des Rutul, Tsaxur, Džek, Buduk und Kri̥s (Крысъ ?). Im Sommer (den grossen Ferien) mache ich mich dann wieder an das Dido. Zunächst werde ich meine Arbeiten (gekürzt) im Sbornik veröffentlichen, wobei noch der Umstand vortheilhaft ins Gewicht fällt, dass die Kritik der russ. Ausgabe den europäischen Ausgaben zu Gute kommen kann.
|4|Sowie ich Ihnen jemanden Verlässigen für Swanisch und Mingrelisch empfehlen kann, werde ich es mit Freuden thun. Welches sind Ihre Materialien dafür? Vielleicht kann ich Ihnen noch andere beschaffen.
Mit besten Grüßen
Ihr
A. Dirr.
1 Adolf Dirr (1905) Grammatičeskij očerk tabassaranskago jazyka s tekstami, sbornikom tabassaranskich slov i russkim k nemu ukazatelem. Tiflis: s.n.