Antoine Meillet an Hugo Schuchardt (48-06952)

von Antoine Meillet

an Hugo Schuchardt

Paris

21. 12. 1923

language Französisch

Zitiervorschlag: Antoine Meillet an Hugo Schuchardt (48-06952). Paris, 21. 12. 1923. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann (2020). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.8644, abgerufen am 19. 04. 2026. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.8644.


|1||2|

2, RUE FRANÇOIS COPPÉE
PARIS (XVe)

Cher maître

Merci de m’avoir envoyé votre belle étude qui me permettra de prendre une vue juste du basque.1

Je suis convaincu que le verbe indo-européen n’était ni transitif ni intransitif: la valeur d’un verbe comme ἔχω dépend du contexte; on peut dire ἔχω s[eul] ou κακῶς ἔχω;2 et ainsi toujours. Il s’est produit des finitions avec le temps. Mais, au début, en indo-européen, chaque verbe admettait deux emplois: transitif et intransitif.

Votre bien fidèlement et respectueusement dévoué

A. Meillet


1 Schuchardt, Primitiae linguae Vasconum, Halle: Niemeyer, 1923.

2 Vgl. Brief 06941.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 06952)