Jakob Jud an Hugo Schuchardt (72-05200)

von Jakob Jud

an Hugo Schuchardt

Zürich

20. 08. 1919

language Deutsch

Zitiervorschlag: Jakob Jud an Hugo Schuchardt (72-05200). Zürich, 20. 08. 1919. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann (2019). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.8552, abgerufen am 08. 10. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.8552.


|1|

16.VIII.191

Verehrter Meister,

Ich lese soeben die Correctur der Anzeige Ihrer Rom. Lehnwörter im Berb.2 (die auch Bertoni im Arch rom. III besprochen hat)3 und sehe dabei Ihren Brief vom 5.4. durch,4 den ich in dem auf meine Bemerkung bezügl. Teil nicht beantwortet hatte: jarossia scheint nach Du Cange Belegen recht alt zu sein, daher die Bedenken gegen Kreuzung von garobe + gousse. – Wie auch der erste Bestandteil des alb. tšotšob. zu türk. k’etšibujunzu stehen mag, der Zshg. von sciosciole zu alb. tšotšob. scheint mir nicht antastbar: nach welcher Richtung die Entlehnung sich vollzogen hat, lasse ich allerdings unbestimmt. – Ich kann die Frage betreff neapl. puss nicht beantworten. Wo steht das Wort bei M-L? tarmaparma wie camurcrura + camba habe ich natürlich weggelassen: aber sachlich ist wohl der Einwand wegen parma nicht allzu schwerwiegend: lautlich hätte ein ta-farma → ta (art) + parma > ta-arma berberisch gänzlich ausgeschlossen? – Ich komme von Gill. zurück, der mir seine neueste Studie: faillite de l’étymologie gezeigt hat:5 eine Arbeit, die Sie freuen wird und die ich Ihnen, sobald sie erschienen ist, zusenden werde. Auch Pieris |2| neueste Arbeit über die toscan. Ortsnamen (Akad. dei Lincei) ist eine prachtvolle Anleitung auch für den lat.-etrusk. Namensforscher fesselnd!6 Wenn ich Ihnen etwa ein Buch besorgen kann, will ich es sehr gerne thun: dabei stelle ich nur eine Bedingung, dass beim niedrigen Kronenkurs Sie mir gar nichts bezahlen! Ich habe letzthin eine Gehaltaufbesserung erhalten, die mir gestattet, Ihnen auf diesem Wege die Dankbarkeit zu zeigen, die ich Ihnen längst schulde.

Herzliche Wünsche
Jud.

|1| Ihre Erklärung von it. baco → bau scheint mir auch heute noch nach der Zus[ammen]stellung der Formen bei Salv. nicht überzeugend.


1 Wolf, Nachlass, 224 datiert die PK auf den 16.12.1919. Dies ist jedoch nicht möglich, da der Poststempel eindeutig 20.VIII.19 lautet.

2 Jud, Romania 45, 272-275. Die vorliegende PK vertieft und erläutert einige kritische Bemerkungen bzw. Ergänzungen seiner Rezension.

3 Giulio Bertoni, Archivum Romanicum 3, 1919, 138-139.

4 Brief 14 (5.4.1919).

5 Jules Gilliéron, La faillite de l’Étymologie phonétique (étude sur la défectivité des verbes, Neuveville (canton de Berne, Suisse): Beerstecher, 1919.

6 Silvio Pieri, Toponomastica della valle dell’Arno , Roma: Lincei, 1919.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 05200)