Julius Cornu an Hugo Schuchardt (122-01831)
von Julius Cornu
an Hugo Schuchardt
26. 01. 1916
Deutsch
Zitiervorschlag: Julius Cornu an Hugo Schuchardt (122-01831). Vevey, 26. 01. 1916. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann und Katrin Purgay (2019). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.7842, abgerufen am 12. 11. 2025. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.7842.
[1/ Postcarte-Carte Postale,
VEVEY-PLAN, 26.1.1916]
Vevey, Riant-Port,
Chemin Bergère,
26. Jänner 1916.
Lieber Freund,
ich musste auf einige Tage nach Peney-le Jorat, wo eine hochbetagte Schwester von mir lebt und wo ich in Folge einer heftigen Erkältung zwei Tage das Bett hüten musste; daher auch eine längere Abwesenheit von Vevey als ich bei meiner Abreise nach dem Jorat vermutete. Von einem Neffen erhielt ich dort einige Nummern der Semaine littéraire vom J. 1915 zum Lesen. In der Nummer 1139 vom 30. Okt. 1915 fand ich Folgendes S. 524, was zum Teil als Antwort auf deine Fragen dienen kann: „Après les étymologistes français les allemands. Nous trouvons dans la Magdeburger Zeitung une copieuse étude du mot ,Boche‘. Elle est d’un professeur naturellement et a des allures philologiques …. Pour nous et nous l’avons déjà dit, l’origine |2| du mot est suisse romande et n’avait d’ailleurs rien de péjoratif (besser wäre dénigrant oder dénigratif). Alboche contracté plus tard en Boche tout court voulait dire tout simplement Allemand. C’est encore la signification vraie du mot Bochie Allemagne“.1
1 Vgl. dazu Schuchardt, „Boche“, Grazer Tagespost (9. Jänner 1916); Ernst Tappolet, „Zur Etymologie von boche und alboche“, Schweiz. Volksk. 5, 1916, 17ff.; Elise Richter, „Boche“, ZfSL 45, 1919, 121-135.
