Julius Cornu an Hugo Schuchardt (082-01791) Julius Cornu Frank-Rutger Hausmann Katrin Purgay Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.7802 082-01791 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Österreich Steiermark Graz Karl-Franzens-Universität Graz Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen 01791 Julius Cornu Papier Karte (Postkarte) 2 Seiten Graz 1902-11-27 Hugo Schuchardts wissenschaftlicher Nachlass (Bibliothek, Werkmanuskripte und wissenschaftliche Korrespondenz) kam nach seinem Tod 1927 laut Verfügung in seinem Testament als Geschenk an die UB Graz. Frank-Rutger Hausmann Katrin Purgay 2019 Die Korrespondenz zwischen Julius Cornu und Hugo Schuchardt Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Julius Cornu Graz 1902-11-27 Hugo Schuchardt Austria Graz Graz 15.45,47.06667 Korrespondenz Julius Cornu - Hugo Schuchardt Korrespondenz Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Deutsch
Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
[Correspondenz-Karte, GRAZ, 27.11.1902] Lieber Freund,

Wenn unser Gedächtniss nicht ein Sieb wäre, welches mit den Jahren immer grössere Löcher bekommt, hätte ich ohne Schwierigkeit und ohne die Ausgabe des P. del Cid in die Hand zu nehmen, deine Frage beantworten können. Trobar dürfte im Text kein einziges Mal vorkommen, sondern nur fallar, auch falar geschrieben. Dass trobar in der Chronik von Morea (Publications de l’orient latin) Juan Fernández de Heredia, Libro de los fechos et conquistas del principado de la Morea, Genf 1885 (Société de l'Orient Latin: Publications de la ... / Série historique; 4) . wusste ich, ob durchgängig, weiss ich nicht. Der Text ist aragonesisch. In den Fueros de Aragon (Bibl. nac. de Madrid D-202) ist trobar das übliche Wort. Schau noch im Poema de José nach. Der Text ist, irre ich nicht, aragonesisch.Vgl. Schuchardt, „Trouver (zu Romania XXXI, 625-630)'“, ZrP 27, 1903, 97-101 . In Romania 31 hatte Gaston Paris zu Schuchardt, ZrP 26, 387-393 (A. Thomas) Stellung genommen. Es kam zu einem lebhaften Hin und Her.

Mit bestem Grusse J. Cornu 27. Nov. 1902.