Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.
Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter
Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.
Rollen-Taxonomie
Datumstaxonomie
Thesaurustaxonomie
Me pones en la necesidad de empezar mi carta con algunas palabras españolas para contrapesar un poquito los españolismos de los cuales está esmaltada tu dedicación – lo que no me deja admirado porque en 1883 eras un verdadero «seicento» – y hasta la tarjeta postal escrita por mano gentilísima.
Ma mi trovo in fretta, e così vengo per le corte. Neppure una parola sull’onore che mi fai, ed una sola
Reliquie
I tuoi ragionamenti sono tanto forti e solidi da resistere alle ingiurie del tempo. Soprattutto mi va a genio quello che dici – in forma sempre rotondissima – intorno al poligonalismo dei fattiReliquie
Die Korrespondenz zwischen Michel Bréal und Hugo Schuchardt
, a c .di F.-R. Hausmann, 2019. Nel suo libro più celebre, Introduction à la chronologie du latin vulgaire: étude de philologie historique, Paris, Bouillon, 1899
Ma osservazione un po’ seria avrei da farti (pag. 8. ann. 1.). L’s dei plurali speakers ecc. non è d’origine francese, ma si deve alla propagazione d’un
s di plurali germanici – questa maniera di vedere la cosa +[mi pare che cada in un gallicismo]+ già prevalse nel 1883. Dunque, in ogni caso, non si potrebbe dire «bravamente»-s dei plurali inglesi fu evidentemente cancellata sulle bozze; nella versione a stampa, infatti, appare solo un riferimento all’inglese come esempio particolare di lingua mista. Anche i refusi segnalati in questa missiva da Schuchardt furono corretti.
Mi sono incontrato in alcuni í invece di i
línguaggio p. 10 dialettí p. 14 ímmune p. 19 ecc.
Poi: linquaggio p. 11.
qualsiari p. 15 ann. 1
che p. 19, ult lin. per chè
di p. 20 invece di di-
Ronsch p. 31 ann. – Rönsch
L’"Ihre Angelegenheit in Bezug auf d[as] Spinnen werde ich nicht aus den Augen lassen“ – Briefe Antonio Ives an Hugo Schuchardt
, in GLS, LXXXV, 2016, pp. 165-256Studii D. C.
l’Esposizione del canto XX dell’Inferno, Milano-Palermo-Napoli, Sandron, 1902, con dedica a «Sua Maestà la Regina Margherita»; rist. in Opere, IV, pp. 313-355. A p. 5 dell’Avvertenza, datata 1 marzo 1902, si legge: «Avendo messo per iscritto ciò che mi venne detto nell’esporre il canto XX dell’Inferno al gentile uditorio della Sala Dante in Roma, ho pensato di mandarlo alle stampe».
Ti ringrazio per avermi procurato quell’informazione ministeriale sul mio folklorista calabro: il senso me n’era duro; chè disse: Lasciate ogni speranza voi d’entrarvi
Frettolosamente, ma tutt’altro che freddolosamente.