Francesco D´Ovidio an Hugo Schuchardt (65-08480) Francesco D´Ovidio Sandra Covino Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.7676 65-08480 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Österreich Steiermark Graz Karl-Franzens-Universität Graz Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen 08480 Francesco D´Ovidio Papier Karte (Postkarte) 2 Seiten Portici 1901-08-18 Hugo Schuchardts wissenschaftlicher Nachlass (Bibliothek, Werkmanuskripte und wissenschaftliche Korrespondenz) kam nach seinem Tod 1927 laut Verfügung in seinem Testament als Geschenk an die UB Graz. Sandra Covino 2022 Die Korrespondenz zwischen Francesco D´Ovidio und Hugo Schuchardt Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Francesco D´Ovidio Portici 1901-08-18 Hugo Schuchardt Italy Portici Portici 14.33716,40.81563 Korrespondenz Francesco D´Ovidio - Hugo Schuchardt Korrespondenz Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Italienisch
Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
CarissimoLa cartolina è indirizzata «Al prof. Hugo Schuchardt / Pensione Brandmeyer / Sant’Agata / presso Sorrento / (Napoli)».

_ Mi duole non ti senta bene e che minacci di prendere il volo senza farti rivedere; ma spero che invece verrai presto qui a Portici (Palazzo Reale); s’intende che ti aspettiamo a passare la giornata con noi. Grazie delle paragate Tipo particolare di calzature, con la suola di fibre vegetali intrecciate, citato da Schuchardt nella sua lettera precedente. che m’erano affatto ignote. La forma Tarántu è ancora vivissima nel territorio leccese, e te lo posso proprio assicurareCf. la lettera LXIV, CASNS, FDO, HS 24, e la nota 10.. Così ti potessimo servire pei fusi. Qui nessuno fila, pur fra tante piante. Faremo d’indagareSchuchardt aveva chiesto informazioni sulla forma dei fusi nei paesi vesuviani.. Nulla so dello Zumbini e del Cocchia. Lo Scherillo ti saluta _ Del Dizionario del Rocco non ho potuto più saper nulla, per quanto zelo ci abbia messo; è una storia complicatissima Il vocabolario di E. Rocco cominciò a essere pubblicato a fascicoli nel 1882 dall’editore napoletano Barnardino Ciao, ma già l’anno seguente ne fu bruscamente interrotta la stampa, probabilmente per la chiusura della casa editrice. La ricerca di un nuovo editore da parte del lessicografo si rivelò lunga e difficile, come testimonia una lettera del 1886 di D’Ovidio, che così scriveva ad Ascoli: «[Rocco] ha pronto per le stampe un copiosissimo Dizionario storico, che nessun editore gli domanda, ma di cui noialtri ci gioveremmo assaissimo se fosse stampato» (cf. A. Vinciguerra, Il Vocabolario del dialetto napolitano di Emmanuele Rocco, in Rocco, I, pp. 13-50: 16 e nota 12).. A Novembre farò nuovi sforzi per venirne a capo. Spero proprio che tutto quel menu di malanni sia un sogno del cuoco cioè del medico; e che al più presto potremo aver l’onore di servirti in tavola qualche pesce tarantinoD’Ovidio riprende la scherzosa metafora del menù di malattie, servite (ovvero diagnosticate) dal medico, che Schuchardt aveva utilizzato nella lettera precedente. La pietanza di «pesce tarantino» è un arguto riferimento ai dubbi di Schuchardt sulla sillaba tonica nella variante salentina del toponimo Taranto..

Addio di cuore dal tuo aff.mo F. d’O.