Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.
Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter
Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.
Rollen-Taxonomie
Datumstaxonomie
Thesaurustaxonomie
Verzeihen Sie mir, wenn ich Ihnen heute einige Zeilen in deutscher Sprache schreibeD’Ov.-D’A.
lingua dei Promessi sposi
La lingua dei Promessi Sposi nella prima e nella seconda edizione, Napoli, Morano, 1880
Le correzioni ai Promessi Sposi e la questione della lingua, Napoli, Morano, 1893
Grammatica portoghese überrascht werde
andalusischen Dialekt beschäftigt und man kann doch wahrnehmen, wie nicht bloss im Norden (über Asturien nach Galicien) sondern auch im Süden sich das Spanische an das Portugiesische annähert so in dem auslautenden n, im s vor Konsonanten u.s.w.Cantes Flamencos
Compendio de orthografia, com sufficientes catalogos, e novas regras, para que em todas as Provincias, e Dominios de Portugal, possam os curiosos comprehender facilmente a Orthologia, e Prosódia, isto he, a recta pronunciaçam, e accentos proprios, da Lingua Portugueza [...], Lisboa, na Officina de Antonio Rodrigues Galhardo, 1767, 772 pp.
Ich kann Ihnen leider keine Gegengabe senden; in diesem Sommer sind in der
Neuen Freien Presse
und in der Augsburger Allgemeinen Zeitung einige Artikel über Calderon von mir erschienen, weiter NichtsNeueste deutsche Calderon-Literatur I-III, in BAZ, nr. 193, 12 Juli 1881, nr. 198, 17 Juli 1881, nr. 216, 4 August 1881, pp. 2817-2819, 2897-2899, 2906, 2922-2924, 3161-3163 e Id.
Zu Calderons Jubelfeier, in «Neue Freie Presse», 1881, pp. 103-119
Auf Saggi critici der Fall war) einen Artikel über seine beiden letzten Leopardi-arbeiten zu schreiben; Krankheit kam dazwischen, er ist unvollendet geblieben. Bitte empfehlen Sie mich ihm bestens
Con que, Seño on Fransihco tenga ohté indulugensia conmigoCon que, Señor Don Francisco, tenga Usted indulgencia conmigo’. Sulla forma ohté, si veda Lorenzo R. Castellano, El habla de cabra (notas de morfología), in «Archivum», II, 1952, pp. 384-407: 391; la variante indulugencia è segnalata dallo stesso Schuchardt, come esempio di Svarabhakti, cioè di anaptissi, in Cantes Flamencos
indulugencia, wie das Buenos-air. hat)».
Herzlichsten Dank auch für die “otta”, von deren Herkunft aus (qu)ota ich noch nicht vollständig überzeugt binotta dal lat. QUOTA [HORA] con dileguo del tratto procheilo, come in COTIDIE, COTTIDIE, COTTIDIANUS, e successiva scomposizione in c’otta (che otta).