Ferdinand Blumentritt an Hugo Schuchardt (126-01163)

von Ferdinand Blumentritt

an Hugo Schuchardt

Leitmeritz

26. 06. 1888

language Deutsch

Schlagwörter: Sociedad Geográfica de Madrid Oceanía Española Literaturhinweise / bibliographische Angaben Katechismus Networking Biographischeslanguage Küchenspanischlanguage Tagalog Gómez y San Juan, José María Iradier y Bulfy, Manuel Fermín Rizal, José Reyes, Isabelo de los López Jaena, Graciano Schuchardt, Hugo (1884)

Zitiervorschlag: Ferdinand Blumentritt an Hugo Schuchardt (126-01163). Leitmeritz, 26. 06. 1888. Hrsg. von Veronika Mattes (2013). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.762, abgerufen am 19. 09. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.762.

Printedition: Mattes, Veronika (2010): "Sa Profesor Schuchardt munting alay ni F. Blumentritt": Die Briefe Ferdinand Blumentritts an Hugo Schuchardt. In: Grazer Linguistische Studien. Bd. 74., S. 63-237.


|1|

Leitmeritz, 26. Juni 1888

Verehrter Freund!

An Oberst Gomez y San Juan können Sie sich unmittelbar wenden, denn er ist von Afrika bereits heimgekehrt. Seine Adresse von 1884 war Hnro Sr. D. José María Gomez y San Juan, Coronel de Ynf.a, Calle de Morería, 13, cu. to 2° izquierda Madrid (besser wohl durch die Sociedad geográfica, calle del Léon 21).1 Ich fürchte aber ich habe Iradier mit Gomez verwechselt. Iradier's Adresse ist die Sociedad geogr.a

Die Oceania sende ich Ihnen morgen oder übermorgen.

Die Hispanica oder vielmehr español de cocina verstummten von meiner Seite, weil ich auf mehrere Karten u. Briefe keine Antwort erhielt u. desshalb annahm, Sie hätten die Philippinen aufgegeben.

Bezügl. des Tagalog besitze ich jetzt zwei Lexika u. Método teórico-práctico y compendiado p.a aprender en brevísimo tiempo el lenguaje Tagalog por Julius Miles |2|Barcelona, N. Ramirez y C. a 1888.2

Ferner ein Diccionario ilocano u. einen Catecismo maguindanao.

Übrigens lebt jetzt ein äußerst geistreicher (keine Phrase oder Hyperbel) u. hochgebildeter Tagale, Med. Dr. José Rizal3 in London (37 Chalcot Crescent, Primrose Hill NW.). Sie können ihm Spanisch, Deutsch, französisch, englisch oder italienisch schreiben. Er kennt Ihr Malaiospanisch, da ich ihm mein zweites Exemplar gegeben u. sagte mir damals "schade, dass ich nicht vorher Schuchardt kennen lernte, ich hätte ihm mehr liefern können als Pardo." Wenden Sie sich also an meinen Freund u. Dutzbruder.4 Wenn er Ihr Buch nicht auf der Flucht verloren hat (er musste sich vor den Verfolgungen der Pfaffen u. Sbirren5 flüchten), so ist es sehr leicht sich mit ihm auf Grundlage Ihres folleto zu verständigen. Ein zweiter fruchtbarer Mitarbeiter wäre ein anderer meiner Freunde, der indio ilocano D. Isabelo de los Reyes y Florentino, seine Adresse |3| ist:

Philippinen via Brindisi

Sr. D. Isabelo de los Reyes

Tambobo, casa de D. Gregorio de Sevilla

Manila

Wollen Sie mit einem indio visaya in Verbinung treten, so gebe ich Ihnen folgende Adresse an:

Sr. D. Graciano Lopez Jaena6

Preciados 62 principal

dha

Madrid.

Reyes u. Jaena vermögen nur spanisch zu correspondieren. Reyes ist ein fleißiger u. pünktlicher Correspondent, Jaena lässt oft lange auf eine Antwort warten. Auch ist er sehr eitel u. leicht zu verletzen, wie die meisten Indier, sie glauben immer, man wolle sie verhöhnen oder erniedrigen, die zahlreichen Freundschaftsbündnisse mit den Indiern, die ich jetzt abgeschlossen habe, danke ich meiner ängstlichen Schonung Ihres National-oder Rassengefühls. Es sind außerordentlich gute, liebenswürdige u. edle Menschen. Ich begreife es jetzt, warum die Europäer so schlecht über sie unterrichtet |4| sind, die Indier verschließen sich vor ihnen, weil Sie immer glauben, der Weiße wolle sich über sie lustig machen. Ich schreibe dies Ihnen, damit Sie Ihren resp. Briefen eine kurze Einleitung über den Zweck Ihrer creolischen Studien voraussenden. Die Mühe wird gelohnt werden. Berufen Sie sich auf mich, ich gelte ja als ein indio u. bin ihr Bruder u. Freund.

Würde Ihnen mehr schreiben, bin aber hundemüde: habe 57 orthogr. Übungen von Primanern corrigiert! Da soll man nicht geistig u. physisch zu grunde gehn!

Es umarmt Sie

Ihr

getreuer

F. Blumentritt


1 S. Brief Nr. 1105, dort gibt Blumentritt eine andere Adresse an.

2 Julius Miles ist das Pseudonym eines unbekannten Autors.

3 Blumentritt steht inzwischen in intensivem Briefverkehr mit Rizal (ausgewählte Briefe unter http://www.univie.ac.at/voelkerkunde/apsis/aufi/rizal/rbcorr.htm)

4 Schuchardt schreibt an Rizal am 23. Juli 1888, in dem er offensichtlich Kommentare zu Schuchardt (1883b) erbittet. Die Antwort darauf befindet sich im Nachlass Schuchardts (Brief Nr. 09682). Allerdings bittet Rizal in dieser Antwort Schuchardt nur um Zusendung eines Exemplars seines Werkes, um es kommentieren zu können. Falls es einen späteren Brief mit Anmerkungen Rizals zu Schuchardt (1883b) gegeben haben sollte, so ist dieser leider im Nachlass nicht erhalten.

5 Polizeisoldaten.

6 Graciano López Jaena (1856-1896), philippinischer Journalist, Autor und Revolutionär. Herausgeber der philippinischen Reformzeitung “La Solidaridad”, für die Blumentritt regelmäßig schrieb.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 01163)