Ferdinand Blumentritt an Hugo Schuchardt (119-01156)
an Hugo Schuchardt
11. 12. 1886
Deutsch
Schlagwörter: Porträts Biographisches Tagalog
Küchenspanisch
Küchenböhmisch Coelho, Francisco Adolfo Rizal, José Pardo de Tavera, Trinidad Hermenegildo Luna y Novicio, Juan Ernst, Adolf Balaguer, Victor Schuchardt, Hugo (1886) Schuchardt, Hugo (1884) Schuchardt, Hugo (1888) Schuchardt, Hugo (1884)
Zitiervorschlag: Ferdinand Blumentritt an Hugo Schuchardt (119-01156). Leitmeritz, 11. 12. 1886. Hrsg. von Veronika Mattes (2013). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.755, abgerufen am 03. 12. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.755.
Printedition: Mattes, Veronika (2010): "Sa Profesor Schuchardt munting alay ni F. Blumentritt": Die Briefe Ferdinand Blumentritts an Hugo Schuchardt. In: Grazer Linguistische Studien. Bd. 74., S. 63-237.
Leitmeritz (Böhmen)
11. December 1886
Verehrter Freund!
Wenn ich Ihre lieben Zeilen erst heute beantworte, so bin nicht ich an der Verzögerung schuld, sondern die Herren Schulinspectores (q.D.g.) w[ie] eine plötzliche Überflutung mit Geschenken von Seiten philippinischer Freunde haben mich so in Anspruch genommen, dass ich keinen jener behaglichen Augenblicke erhaschen konnte, in denen ich besonders meinen Freunden Nachricht von mir gebe, dem [sic] vom Sattel aus wollte ich Ihnen um so weniger schreiben, als ich schon so lange nichts von Ihnen vernommen u. Sie auch von mir|2| schon geraume Zeit hindurch nichts zu Gesicht bekamen. Freilich gar so erfreut war ich von Ihrem Schreiben nicht, denn Sie verlangen von mir, dass ich die "Nachträge"1 einem Portugiesen senden soll, d.h. einem liebenswürdigen Menschen, der wie die Spanier die Gewohnheit hat, entliehene Bücher nicht mehr zurückzustellen. Obwohl Ihre Arbeit über das Kuchelböhmische mir ferne liegt, so habe ich doch an derselben so viel Genuß u. Anregung empfunden, dass ich mich nicht von derselben trennen mag. Indess will ich jene Nachträge Coello2leihen, aber ich bitte ihm freundlichst mittheilen zu wollen, dass ich|3| zu Ostern die Rücksendung erwarte. Ich werde morgen die Kreuzbdsg. mit einem Begleitschreiben an Coello absenden.
Aus Ihrer Schrift lese ich (ich bin kein Grapholog!) heraus, dass es Ihnen jetzt nicht schlecht gehn muss, auch ich habe keinen Grund mich über meine Gesundheit zu beklagen.
In diesen Tagen erhielt ich zwei große Tagalische Lexica, einige Tiruray-Sprachproben, dann ein Selbstportrait meines tagalischen Freundes Rizal3, ferner zur Durchsicht ein Mspt enthtd. die span. Übersetzung meines Begleittextes zu meiner Karte der Insel Mindanao etc. so dass ich sehr viel Freude erlebte.4 Ich übersetze (in's Spanische) u. erweitere meine Abhg. über den Anitocultus der filipinos.
|4|Pardo's Schwester Paz hat den berühmten Pariser Maler Luna5 (einen indio ilocano) geheiratet6, Pardo selbst hat den Scharlach glücklich überstanden.
Ernst7 aus Carácas kündigt mir Bemerkungen zu meinem Vocabular an.
Gratuliere zu Annobon8, bitte schicken Sie mir seinerzeit die bezgl. Abhdg.
Wollen Sie nicht zur philipp. Ausstellung (Madrid Apr. 87)9 Ihre Abhdg. über das espol. de cocina senden10? Praeses der Commission ist eben Balaguer11. Ich habe das 2te. (Correctur-)Exemplar jener Abhdg. dem Rizal geschickt, der (ein Vollbluttagale) des Deutschen mächtig ist u. sogar ganz verständliche deutsche Briefe schreibt.
Fröhliche Weihnachten wünscht Ihnen mit herzl. Grüßen Ihr getreuer
F. Blumentritt
1 Schuchardt (1886). Schuchardt (1886: 343) betont darin abermals Blumentritts Beitrag zu dieser Arbeit. Die Anmerkungen Blumentritts zu Schuchardt ( 1884a) finden sich nicht in den Briefen, vermutlich hat Blumentritt diese direkt in Schuchardts Manuskript eingefügt.
2 Francisco Adolfo Coelho, s. Brief Nr. 1142. Schuchardt erwähnt in den genannten Nachträgen (1886: 321), Coelho plane seit langem eine Arbeit zur Sprachmischung.
3 Eine Bleistiftzeichnung, mit der Widmung "To my distinguished friend Mr. Fernando Blumentritt as a token of affection." (Siehe Rizals Brief an Blumentritt vom 9. Dezember 1886: http://www.univie.ac.at/voelkerkunde/apsis/aufi/rizal/rbcor010.htm).
4 Sendungen von José Rizal (Siehe Rizals Brief an Blumentritt vom 28. November 1886: http://www.univie.ac.at/voelkerkunde/apsis/aufi/rizal/rbcor009.htm).
5 Juan Luna y Novicio (1857-1899), philippinischer Maler und Held der Revolution.
6 Am 7. Dezember 1886. Die Ehe wird 1892 in einer Tragödie enden, in der Luna seine Frau aus Eifersucht tötet.
7 Adolf Ernst (1832-1899), deutscher Botaniker in Venezuela. Im Nachlass Schuchardts existieren sechs Briefe Ernsts (Briefe Nr. 02772-02777).
8 Schuchardt, Hugo (1888). Über das Negerportugiesische von Annobom.
9 Philippinenaustellung (“La Exposición General de las Islas Filipinas”) in Madrid 1887. S. auch Brief 1160.
11 Vermutlich Víctor Balaguer (1824-1901), katalanischer Politiker und Schriftsteller. Im Nachlass Schuchardts existieren fünf Briefe Balaguers (Briefe Nr. 00469-00473).