Ferdinand Blumentritt an Hugo Schuchardt (108-01145)
an Hugo Schuchardt
03. 12. 1885
Spanisch
Schlagwörter: Sprachprobe Spanisch (Philippinen)
Zitiervorschlag: Ferdinand Blumentritt an Hugo Schuchardt (108-01145). Leitmeritz, 03. 12. 1885. Hrsg. von Veronika Mattes (2013). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.744, abgerufen am 28. 11. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.744.
Printedition: Mattes, Veronika (2010): "Sa Profesor Schuchardt munting alay ni F. Blumentritt": Die Briefe Ferdinand Blumentritts an Hugo Schuchardt. In: Grazer Linguistische Studien. Bd. 74., S. 63-237.
Leitmeritz 3. XII. 1885
1Muy amigo mio:
modismos filipinos: armar un gulay vale tanto á introducir gran embrollo y confusión. – Así palá! esto dá á entender; con qué es así! – Telegrafistas y pilofos2 muchas veces se llama á los rufianes.3 – No tambien quiere decir unas veces: no haga eso, y otras: no llega á eso.
Sin mas por hoy (tengo mucho que hacer) ya sabe V. que es su afmo. amigo y ss.
qbsm
F. Blumentritt
¡Pobre Rey, pobre país!4
|2|1 Der Text wurde von Schuchardt rot markiert.
2 Siehe Anmerkung zu Brief Nr. 1123.
3 Diese Beispiele schrieb Blumentritt an Schuchardt bereits im November 1884 (s. Brief Nr. 1123).
4 Bezieht sich wohl auf den Tod des jungen spanischen Königs Alfonso XII., am 25. November 1885.