Salvador Calderón y Arana an Hugo Schuchardt (01-01495)

von Salvador Calderón y Arana

an Hugo Schuchardt

Unbekannt

24. 01. 1879

language Spanisch

Zitiervorschlag: Salvador Calderón y Arana an Hugo Schuchardt (01-01495). Unbekannt, 24. 01. 1879. Hrsg. von Gerhard Steingress (2009). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.74, abgerufen am 05. 02. 2023. Handle: hdl.handle.net/ 11471/518.10.1.74.

Printedition:


|1|

Sr. D. Hugo Schuchard [sic].
Muy Sr. mío y amigo:

Oportunamente recibí su grata y a la par el trabajo q[ue] incluía. Como Vd. verá le he corregido y, si el tiempo lo hubiera consentido, le hubiera hecho una copia; mas estoy tan excesivamente atariado q[ue] no tengo tiempo para nada. He, sin embargo, hecho una copia del primer párrafo, q[ue], sobre ser el q[ue] siempre necesita ir más correcto y sonoro, es también el q[ue] encuentro desairado en su traducción. Tal como se lo devuelvo - excepción hecha de algo q[ue] no entiendo - esta en castellano puro y neto; aun necesitaría una revisión el estilo, q[ue] no puede hacerse sin la cooperación y ayuda del autor mismo.
A mi juicio Vd. escribirá pronto el español |2| correctamente pues sobre una ortografía irreprochable y bastante acierto en el empleo de los verbos auxiliares, tiene el sentimiento de la lengua; mas debe hacer atención en ciertas construcciones como: le pido (y no le pido a Vd.); el uso de plusquamperfecto, en q[ue] son los estranjeros demasiado sóbrios, y en q[ue] Vd. suele equivocarse; el imperativo en la forma dígame, hágame (y no me diga, me haga con q[ue] expresamos nosotros el pretérito perfecto); el abuso de artículos y pronombres innecesarios como traducir el uno de los en vez de uno de los y en fin algunos extranjerismos como papel por nota o comunicación, pasage por párafo, ir en*) en vez de ir a [etc].
Como Vd. ve un pobre geólogo se esta metiendo en cuestiones gramaticales y filológicas y bueno será implore de Vd. benignidad por si da alguna pifia, cosa q[ue] es muy de temer: zapatero a tus zapatos......
En punto a si es o no viable la idea de una fundación de un órgano de las lenguas neo-latinas yo no quiero ni puedo decirle nada definitivo, mucho más cuando Vd. va en breve a poder tomar el pulso a |3| la cuestión por si mismo. En mi sentir hoy no hay, desgraciadamente, público suficiente en España para estudios tan nuevos, y el elemento antiguo, representado por los académicos de la lengua, puede ser mas bien hóstil q[ue] favorable. En cuanto a su temor de q[ue] el origen extranjero pueda perjudicar al proyecto no lo encuentro fundado: precisamente reina entre nosotros una germanomanía q[ue] tengo por exagerada.
Escribo a mi hermano de nuevo hoy hablándole de la proximidad de su viaje y pidiéndole recomendaciones para Barcelona, en donde no tengo persona amiga q[ue] pueda serle verdaderamente útil. En cambio le envio esa carta para un catedrático de la facultad de derecho de Zaragoza, muy amigo mio y de mi familia, q[ue] es el hombre más a propósito q[ue] se puede desear para el objeto: práctico y teórico a la vez, le servirá a Vd. lo mismo para buscar una casa de huéspedes q[ue] para |4| los actos y comisiones de más etiqueta..
Ya le escribiré a Vd. sobre esto y sobre alojamiento en Madrid..
Estoy haciendo progresos gigantescos en punto a alemán. Para ello me someto a la dura prueba de pasar cinco horas todos los días en una casa de cómicos (sin contrata) donde hay tres docenas de chiquillos lo menos.- El resultado es q[ue] voy acostumbrándome a esta difícil pronunciación.
Sin otra cosa por hoy, poniéndose a su disposición para cuanto pueda serle útil, se repite de Vd. af[ectísi]mo. s.s.

L.B.S.M.
Salvador Calderón

Incluyo a la par las dos tarjetas q[ue] le prometí. Los papeles míos q[ue] Vd. tiene puede conservarlos: sólo le agradeciriá me mandase antes de irse el "Ensayo..." del Sr. Linares.

Viena - Hoy 27 de Enero 79

[Carta de recomendación adjunta a la anterior]:

|5|

Viena-Hoy 27 de Enero de 1879.

Sr. D. Luis Miralles Salabert.
(Prof. en la Universidad de Zaragoza)

Mi querido amigo Sr. Miralles:

El portador de esta es mi distinguido amigo Dr. Hugo Schuchardt - profesor de lingüística en la Universidad de Graz. Siendo una persona tan recomendable por sus méritos científicos como por sus prendas de carácter, espero de Vd. q[ue] se servirá ayudarle los días q[ue] permanezca ahí, tanto para facilitarle la vida como para presentarle a las personas q[ue] desee conocer.

Yo sigo trabajando aquí algo y aun no repuesto de mi última desventura.

Entre tanto con muy expresivos recuerdos|6| a mama, señora, mil besos a Sol y al pequeño es de su Vd. buen amigo y s.s.
Salvador Calderón

*) Se dice: ir en coche, ir a Madrid, ir por agua

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 01495)