Jean Jacques Salverda de Grave an Hugo Schuchardt (02-09898)

von Jean Jacques Salverda de Grave

an Hugo Schuchardt

Leiden

01. 10. 1903

language Deutsch

Zitiervorschlag: Jean Jacques Salverda de Grave an Hugo Schuchardt (02-09898). Leiden, 01. 10. 1903. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann (2019). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.7171, abgerufen am 08. 10. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.7171.


|1|

Leiden, 1 Oktober 1903.

Hochgeehrter Herr Professor,

Gestatten Sie mir Ihnen meinen aufrichtigen Dank zu bringen für die freundliche Zusendung eines Separat-Abdrucks von Ihrem Artikel „Zur Methodik der Wortgeschichte“.1 Dass Sie mich citiren ist mir eine grosse Ehre; nur wäre es mir lieber wenn Sie meiner Meinung gewesen wären. Ich habe noch zwei Wörter entdeckt worin ich das von Ihnen negirte Präfix ca- zu erkennen meine: holl. kabaal„tapage“, ein ganz anderes Wort – wie die Bedeutung zeigt – als kabaal „cabale“. Ich möchte es decomposiren in ca (präfix) + baal, forme flamande du fr. bal, in der Bedeutung „agitation“. Dann holl. kaboel(spr. a. kabul), „tapage, tromperie“ = ca + fr. boul(„tromperie“. God.2).

Mit hochachtungsvollem Gruss

ergebenst Ihr

Salverda de Grave

|2|

1 Schuchardt, „Zur Methodik der Wortgeschichte“, ZrP 27, 1903, 609-615: „Denn für mich ist, trotz Darmesteter, Nigra, Salverda de Grave ein solches Präfix, mag ihm nun pejorative oder admirative Grundbedeutung beigelegt werden, nicht nur unerwiesen und unwahrscheinlich, sondern fast alle Fälle in denen es angenommen worden ist, lassen sich zwanglos auf andere Weise, meist aus Wortverschmelzung erklären“ (S. 613).

2 Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle , 1881, I, 700 (3. Spalte).

Von diesem Korrespondenzstück ist derzeit keine digitale Reproduktion verfügbar.