Louis Couturat an Hugo Schuchardt (46-02004)

von Louis Couturat

an Hugo Schuchardt

Paris

27. 04. 1907

language Französisch

Schlagwörter: Österreichische Akademie der Wissenschaften (Wien) Internationale Verständigungssprache Association Internationale des Académies Académie des inscriptions et belles-lettreslanguage Esperanto Gomperz, Theodor Wien

Zitiervorschlag: Louis Couturat an Hugo Schuchardt (46-02004). Paris, 27. 04. 1907. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann (2018). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.7044, abgerufen am 28. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.7044.


|1|


DÉLÉGATION POUR L’ADOPTION D’UNE LANGUE AUXILIAIRE INTERNATIONALE  
SECRÉTAIRE : M. L. LEAU                                                TÉSORIER : M. L.COUTURAT
6, Rue Vavin                                                                         7, Rue Nicole
PARIS (6 e)                                                                            PARIS (5e)
    ----                                                                                       ---                                                                       
                                                                                                                  Paris, le 27 avril 1907.

Monsieur et honoré Collègue,

Je vous remercie de nous avoir communiqué le prospectus ci-joint; nous avons reçu de M. Mansion1 un exemplaire de l’imprimé qui a été distribué à tous les membres de l’Académie de Bruxelles; il contenait la lettre de l’Académie de Vienne, avec le vôtre en annexe. Nous avons ainsi pu connaître exactement les dispositions de votre Académie, où l’on reconnaît l’influence de M. Gomperz et ses idées.

|2|

Les dispositions peu bienveillantes de l’Académie de Vienne n’ont pas contribué à rendre les autres Académies favorables à notre demande.2 Les trois Académies de Paris s’attendent les uns les autres; celle des Inscriptions a décidé de ne pas donner suite à la demande (ce qui n’est pas une réponse aux propositions de Vienne); dans les deux autres, en semble vouloir étouffer ou escamoter la question; on n’a pas encore donné connaissance à leurs membres de la lettre de votre Académie datée du 22 février! C’est le comble de l’incorrection, ou de la mauvaise volonté! En somme, les Académies de Bruxelles et de Copenhague sont les seuls qui se soient prononcées en notre faveur. Mais il se peut que certaines Académies s’abstiennent à cause des mauvaises dispositions de Vienne,3 et ne demandent pas qu’on |3| mette la question à l’ordre du jour, parce qu’elles prévoient que cette mise à l’ordre du jour est un moyen de l’écarter définitivement. Nous croyons donc que nous devons agir sans les Académies (et bien des académiciens nous l’ont déjà conseillé). Nous allons procéder à l’élection du Comité, et nous proposons votre nom, avec l’espoir que rien ne vous empêchera de prendre part aux travaux du Comité. Nous avons été obligés, pour finer les idées, comme on dit, de prévoir la réunion du Comité pour le 1er juillet à Paris; mais naturellement il dépendra de ses membres de choisir une autre date que leur convienne mieux.4

Je suis bien aise que vous ayez trouvé dans La Kontinuo5 une lecture attrayante et facile. Quand vous l’aurez terminée, je vous conseillerai des lectures |4| plus littéraires, qui vous montreront mieux les ressources et la souplesse de la langue, comme la Fundamenta Krestomatio, recueil de textes choisis et variés, parmi lesquels 2 morceaux capitaux: Letero de Dro Zamenhof pri la deveno de esperanto,6 et son grand mémoire, Esenco kaj estonteco de la ideo de lingvo internacia, dont je vous ai déjà parlé, je crois. Je vous conseillerais de lire la Grammaire complète d‘Aymonier7 plutôt après avoir fait assez de lectures pour être familiarisé avec le style et l‘ „esprit“ de l’Esperanto. – Je suis toujours à votre disposition pour vous fournir des renseignements ou explications. – Il vient de paraître un nouveau projet de L. I., le Parla, de M Carl Spitzer, Stadtrat de Heidelberg, qui vise à la brièveté avant tout.8

Veuillez agréer, Monsieur et honoré Collègue, avec tous nos vœux pour votre santé, l’expression de nos sentiments respectueux et dévoués.
Louis Couturat


1 Paul Mansion (1844-1919), belgischer Mathematiker an der Universität Gent (Gand). Aus seiner Feder stammt „Sur le choix d’une langue auxiliaire internationale“, Annales de la Société Scientifique de Bruxelles 31, 1, 1907, 213-218 , und bereits zuvor „Le latin sans flexion de Peano, comme langue internationale auxiliaire de l’avenir“, Bulletin de la Classe des Sciences de l’Académie Royale de Belgique 6, 1904, 254-257.

2 Bereits am 22.2.1907 hatte das Präsidium der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften zu Wien das Ansuchen der „Délégation“, die Wahl einer langue auxiliaire internationale auf die Tagesordnung der nächsten Generalversammlung in Wien zu setzen, zwar weitergeleitet, aber folgende reservatio mentalis in das Informationsschreiben eingebaut (Original ÖAW Archiv, Bestand „Association internationale“ C 12, Schachtel 4) [vgl. auch HSA 02003]:
„Wir meinten zu ersehen, daß das Bedürfnis nach einer internationalen Hilfssprache mehr auf kommerziellem und technischem Gebiet hervortritt als auf wissenschaftlichem oder gar auf literarischem; ferner hat sich uns der Zweifel aufgedrängt, ob nicht divergierende Interessen der einzelnen Nationen hervortreten könnten, zu deren Beurteilung und Ausgleichung die Assoziation nach der Art ihrer Zusammensetzung kaum geeignet sein dürfte.
Deshalb scheint, daß, wenn Befriedigung erreicht werden sollte, sie leichter auf dem bisher befolgten empirischen Wege, d. h. durch verständige Versuche und durch sorgfältiges Anpassen an das tatsächliche Bedürfnis zu finden sein werde, als durch theoretische Prüfung.
Von diesem Standpunkt aus beabsichtigt die kais. Akademie der Wissenschaften vorzuschlagen:
I. Die internationale Assoziation wolle das Ansuchen der Delegation auf die Tagesordnung der kommenden Generalversammlung setzen.
II. Die Assoziation wolle beschließen: ,Die internat. Assoziation hält sich, ohne in grundsätzliche Fragen einzugehen, nicht für berufen, die Wahl einer internationalen Hilfssprache zu treffen.
Das Präsidium der Kais. Akademie der Wissenschaften:
Suess.                                          v. Lang“.

3 Die Wiener Akademie hat allerdings positiv abgestimmt! Vgl. HSA 02003.

4 Vgl. das Rundschreiben Brief 02005.

5 Vgl. Brief 02003.

6 Letero pri la deveno de Esperanto: eltiro el privata letero de L. Zamenhof al N. Borovko, [Hranice]: [Družstvo Knihtiskárny], um 1907.

7 Camille Aymonier, Grammaire complète d'Espéranto, Paris: Hachette, 1907.

8 Carl Ludwig Spitzer, Parla, das ist die systematische Kurz-Sprache für internationalen Verkehr, Heidelberg: Gustav Geier, 1906-07 . Im Vorwort gibt sich Spitzer als Kaufmann zu erkennen, der aus ökonomischen Gründen (Kosten für Telegramme, Briefe, Sekretariate etc.) für seine Sprache plädiert: „Es ist nun vielfach die Frage aufgeworfen worden, ob eine solche Sprache nötig und einführbar sei? Der Philologe verneint meistens, der Kaufmann bejaht, er rechnet, dass ein Telegramm von 10 Worten bei gleicher Deutlichkeit weniger kostet als ein solches von 15 Worten. Warum soll der Kaufmann eine nachweislich billigere Sprache nicht annehmen? und lernen wird sie derjenige, der sie bedarf“ (Vorwort).

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 02004)