Alois Pogatscher an Hugo Schuchardt (21-08909)
von Alois Pogatscher
an Hugo Schuchardt
24. 07. 1894
Deutsch
Zitiervorschlag: Alois Pogatscher an Hugo Schuchardt (21-08909). Graz, 24. 07. 1894. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann (2019). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.6912, abgerufen am 28. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.6912.
[Correspondenz-Karte,
GRAZ STADT, 24-7-94]
24.7.94.
Verehrter Freund,
Die Lectüre Deines Aufsatzes1 erinnert mich, dass auch das Englische das schwache a in mehreren Fällen gebraucht, wo wir das nachdrücklichere éin setzen und dort one erwarten sollten. So sagt man: ‚to kill two birds withastone; at a blow ,mit éinem Schlag‘. Storm hat in Engl. Phil. I 2. Aufl., die mir hier nicht zur Hand ist, eine hübsche Bemerkung gemacht,2 und wenn ich nicht irre, mehr Material zusammengestellt. Dein thüringisches auf ämál ist auch hier zu Lande durchaus üblich: auf ɘmöl wars wég.
Mit besten Grüssen
APogatscher
1 Schuchardt, Baskische Studien I. Über die Entstehung der Bezugsformen des baskischen Zeitworts, Wien: Tempsky, 1893 (Denkschr. der Wien. Ak. 42, III).
2 Johan Storm, English Philology, hier dt.: Die lebende Sprache / Abt. 1., Phonetik und Aussprache, Leipzig: Reisland, 1892.