Julio de Urquijo Ybarra an Hugo Schuchardt (304-12163)
an Hugo Schuchardt
18. 12. 1913
Spanisch
Schlagwörter: Baskisch Saroïhandy, Jean-Joseph Schuchardt, Hugo (1907)
Zitiervorschlag: Julio de Urquijo Ybarra an Hugo Schuchardt (304-12163). Saint-Jean-de-Luz, 18. 12. 1913. Hrsg. von Bernhard Hurch und Maria José Kerejeta (2007). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.667, abgerufen am 24. 09. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.667.
Printedition: Hurch, Bernhard; Kerejeta, Maria José (1997): Hugo Schuchardt - Julio de Urquijo. Correspondencia 1906-1927. Bilbao-Donostia: EHU-UPV - Diputación Foral de Guipuzcoa.
Urkixo Baita S.t-Jean-de-Luz 18 Dic. 1913
Mi respetable amigo:
Sus correcciones, especialmente la de jaunuc (Refr. 85), llegan á tiempo, por fortuna, para que pueda modificar mi comentario en la tirada aparte.
En el no 4, 1913 publico un trabajo del romanista (hijo |2| de vasco) Saroïhandy. En una nota habla de la cuestión ibérica pero no cita Die Iberische Deklination que sólo conocía hasta ahora de nombre. Con fecha 23 nov. me escribe: “Je n’ai pas encore trouvé le temps de lire le travail de M. Schuchardt et je regrette beaucoup de n’avoir pu y renvoyer dans |3| mon article. Si vous aviez l’occasion d’écrire à M. Schuchardt, demandez lui pour moi un peu d’indulgence. Dites lui bien que malgré mon nom je ne sais pas un mot de basque et qu’avant de songer à rédiger mon article, je ne m’étais jamais occupé de la question ibérienne. J’attends anxieusement de savoir ce qu’il pensera de mon hypothèse. Il ne serait pas |4| impossible qu’en la faisant, je n’aie donné pour me fouetter des verges, mais je supporterai avec patience les observations désagréables qui pourront m’être adressées”.
El artículo en cuestión se intitula: Vestiges de phonétique ibérienne en territoire roman.1
De Vd. affmo. amigo
q. b. s. m.
Julio de Urquijo
1 J. Saroïhandy (1913) .