Hermann Niemeyer an Hugo Schuchardt (25-07871)
von Hermann Niemeyer
an Hugo Schuchardt
05. 11. 1923
Deutsch
Schlagwörter: Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque Drucklegung Vertrieb und Absatz (Publikationswesen) Hurch, Bernhard/Kerejeta, Maria Jose (1997)
Zitiervorschlag: Hermann Niemeyer an Hugo Schuchardt (25-07871). Halle, 05. 11. 1923. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann (2018). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.6493, abgerufen am 01. 10. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.6493.
MITTEILUNG FERNSPRECH-ANSCHLUSS 2218.
VON BANK-KONTO: FRENKEL & POETSCH
MAX NIEMEYER POSTSCHECK-KONTO: LEIPZIG 46136
VERLAGSBUCHHANDLUNG AN
HALLE A.S., DEN 5.11.23 19 Herrn Geheimrat Professor Dr. Schuchardt
Graz
Sehr geehrter Herr Geheimrat!
Auf mein Schreiben an die Baskische Akademie hin, erhalte ich leider heute anliegende Antwort.1 Natürlich bin ich enttäuscht über die Absage, aber ich werde mich damit abfinden müssen. In diesem Zusammenhang richte ich an Sie die Bitte von einer Schenkung von mehreren Exemplaren Ihres Büchleins an die Baskische Akademie Abstand zu nehmen. Es könnte sonst so aussehen, als ob wir heute noch in der Lage wären, Bücher in grösserem Masstabe zu verschenken. Ausgesetzt ist Ihr Buch, die Druckerei erwartet noch die Korrekturen des zweiten Bogens.
Mit vorzüglicher Hochachtung
Ihr sehr ergebener
Max Niemeyer
Nicht erhalten. - Wie man den Briefen Schuchardt an Urquijo entnehmen kann, kam es zu verschiedenen Missverständnissen, die sich aber langfristig klärten. Schuchardt hatte zunächst vermutet, Niemeyer habe der Baskischen Akademie, vertreten durch Azkue, die inflationsbedingten exorbitanten Herstellungs- und Verkaufskosten in deutscher Währung genannt, so dass dieser sich erschreckt von dem Projekt zurückgezogen habe. Dies war aber ein Irrtum. Niemeyer erwartete nur Kostenerstattung für 100 Exemplare, die die Baskische Akademie en bloc abnahm; diese meinte jedoch, sie solle für die gesamten Druckkosten aufkommen. Nachdem diese Missverständnisse behoben waren, waren alle Beteiligten beruhigt und im Einvernehmen; vgl. (ed. Hurch-Kerejeta, 1997, Briefe 472-480, bes. 480, S. 321 (Urquijo a Schuchardt, 24.11.1923): „Azkue estaba, por lo tanto, en la idea de que la Academia tenía que pagar 1.° los gastos totales de su edición que quedaba propiedad de V. 2.° Lo que costaran los 100 ejemplares suplementarios de la Academia. Es decir que Azkue ignoraba que Max Niemeyer fuera el editor“. – Interessant ist in diesem Kontext der folgende Briefkopie Azkues an Schuchardt (Bilbao, 13 de Noviembre de 1923). Caro y venerado amigo Schuchardt: En estos momentos llega a mis manos su carta del 8 del corriente més y anuque sumamente atareado voy a dar a V. amplias explicaciones de lo occurido. Aquí entre nosotros, cuando uno va a imprimir una obra y ha convenido con el impresor en que la edición tendra tal número de ejemplares y costará tanto o cuanto dinero, a ultima hora puede ocurrirle encargar una tirada mayor, no pagando por los nuevos ejemplares más que el precio del papel. Por tratarse de obra de Schuchardt pensé yo que a algún bienhechor de la Academia le seria grato tener un ejemplar, aunque no comprendiese una palabra del texto; como también a los mismos académicos. Cuando ví que el impresor alemán pedia 500 pesetas por 100 ejemplares me pareció demasiado caro, pues el papel de 40 páginas multiplicado por 100 no llega, creo, a una resma. Una resma, por bueno que sea el papel, no cuesta arriba de veinte pesetas. Por esta razón encargué a nuestro futuro eminente vascólogo Gerhard Bahr [=Bähr] escribiese a Niemeyer.
Si la tirada de los 100 ejemplares, además del numero convenido con usted, está ya hecha pagaremos los 500 pesetas, sintiento el abuso, más que por nosotros, por el mismo Niemeyer; pues acariciaba la idea de publicar un dia en volumen aparte todo lo que Hugo Schuchardt hubiese dicho acerca del vascuence. Esta obra se la hubiéramos encomendado al impresor elegido por el autor en vida. Si el im- ǀ2ǀ presor quiere abusar ahora de la Academia, la Academia no podrá usar luego de sus servicios. Se me olvido hacer con Niemeyerun contrato de la impresión de Primitiae, según usted me aconseja; y ahora tiemblo.
Conste para terminar, que si no nos viniera un cataclismo como el del Japón, si la Academia vive (y aunque muriera en el terremoto, si yo la sobreviviera) pagaremos la edición con muchísimo gusto. Pagaremos tambien los cien ejemplares del apendice a la tirada, si esta se ha hecho.
Más claro no me es posible hablar.
Páselo bien y ordene cuanto guste a su affmo. y apasionado amigo“
[Documentos custodiados por Euskaltzandia – Real Academia de la Lengua Vasca; Azkue Biblioteka eta Arxiboa].