Georges Lacombe an Hugo Schuchardt (454-06088)

von Georges Lacombe

an Hugo Schuchardt

Paris

28. 06. 1923

language Französisch

Schlagwörter: Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque Scientia Universität Grazlanguage Baskischlanguage Iberisch Azkue y Aberasturi, Resurrección María de Urquijo Ybarra, Julio de Meillet, Antoine Meyer-Lübke, Wilhelm Graz Paris Wien Portugal San Sebastian Schuchardt, Hugo (1923) Spitzer, Leo (1922)

Zitiervorschlag: Georges Lacombe an Hugo Schuchardt (454-06088). Paris, 28. 06. 1923. Hrsg. von Katrin Purgay (2017). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.6146, abgerufen am 28. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.6146.


|1|

Paris, 137 Bd St Michel,
le 28 juin 1923

Cher et très honoré Maître,

J’arrive d’une session de l’ Académie basque et j’ai le plaisir de vous informer de ce qui suit: Azkue nous y a lu une lettre d’un prêtre qu’il a connu à Graz: dans cette lettre il est dit que vous travaillez beaucoup à vos Primitiae, mais que la question de l’impression vous préoccupe. A ce sujet, je suis autorisé par l’Académie à vous faire savoir qu’elle se charge de tous les frais de l’impression, qu’elle achétera personnellement à l’imprimeur cent exemplaires de votre ouvrage, et que vous pourrez le faire éditer à autant d’exemplaires qu’il vous plaira et le mettre en vente où vous |2| voudrez. Cette excellente décision a été prise à l’unanimité, et en ce qui me concerne j’en suis ravi, car vous savez depuis longtemps l’estime que je professe pour vos travaux.

J’attends Azkue vers le 7 juillet à Paris: il se rend au congrès d’ethnographie de Vienne. Quant à Urquijo, il est toujours en [sic] Portugal et compte rentrer à S. Sébastien dans quelques jours.

Avez-vous eu connaissance d’un article récent de Meillet, paru dans Scientia I-IV 1923 p.p. 263-270? Pour le cas où cette étude, intitulée «Ce que la linguistique doit aux savants allemands», vous aurait échappé, voici ce qu’il y est dit de vous (page 269): «…… Sans doute à la plupart de ces nouveautés, l’Allemagne s’est associée, plus ou |3|  moins tôt. Mais l’initiative est presque toujours venue d’ailleurs. Si l’Allemagne a ici un grand nom à citer, celui de M. Hugo Schuchardt, à la fois romaniste et linguiste général, défricheur infatigable de domaines nouveaux, et inventeur d’idées générales, il faut noter que M. Schuchardt, enseignant dans une Université lointaine de l’Autriche, à Graz, n’a jamais été de ceux qui ont rien dirigé. Il est demeuré un grand isolé et son activité (M. Meillet veut probablement dire soninfluence) s’est exercée autant, et plus, et parfois plus vite, sur l’étranger que sur les Allemands….»

Permettez-moi de vous signaler en outre, pour le cas où cela pourrait vous |4| être utile, quelque chose que j’ai remarqué dans la Bibliographie du Schuchardt-Brevier. En parcourant l’année 1920 du Bulletin de Dialectologie catalane j’y trouve, page 77, une note de vous sur Andorra, non mentionnée dans cette Bibliographie: vous en citez une sur le même sujet comme ayant paru en 1921, mais je n’ai pas cette année-là sous la main. Je viens de voir le 1er numéro de 1923, où M. Meyer-Lübke a publié un article intéressant sur quelques noms de lieu du diocèse d’Urgel remontant au IXe siècle et où il trouve quelques traces du basque et de l’ibérien.

Avec tous mes vœux de bonne santé, je reste, cher et très honoré Maître, votre respectueusement dévoué

G. Lacombe

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 06088)