Georges Lacombe an Hugo Schuchardt (453-06087) Georges Lacombe Katrin Purgay Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.6145 453-06087 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Österreich Steiermark Graz Karl-Franzens-Universität Graz Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen 06087 Georges Lacombe Papier Brief 4 Seiten Paris 1923-02-12 Hugo Schuchardts wissenschaftlicher Nachlass (Bibliothek, Werkmanuskripte und wissenschaftliche Korrespondenz) kam nach seinem Tod 1927 laut Verfügung in seinem Testament als Geschenk an die UB Graz. Katrin Purgay 2017 Die Korrespondenz zwischen Georges Lacombe und Hugo Schuchardt Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Georges Lacombe Paris 1923-02-12 Hugo Schuchardt France Paris Paris 2.3488,48.85341 Korrespondenz Georges Lacombe - Hugo Schuchardt Korrespondenz Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Französisch
Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Paris, le 12 février 1923 Mon cher Maître,

En effet, Charencey a parlé pour la première fois de luki en 1869: je viens de lire le passage que vous me signalez au tome I des Actes de la Société philologique.

Je crois que Saroïhandy s’est avisé de huetza = agotza lors des conversations que nous avons eu, à ce sujet, lors du congrès de Guernica, à la suite de la communication que vous m’aviez faite. Il me paraît tout-à-fait évident que votre interprétation est la bonne, et que par  conséquent hiretza «fougère» n’a rien à voir ici, d’autant que Azkue donne autz(a) comme roncalais et que je lis dans le supplément d’Araquistain au dictionnaire de Larramendi, supplément qui date de 1746 et qui a été publié par Fita dans la Revista de Ciencias históricas, que je lis ce qui suit (T. II p. 425): «Paja la más menuda que por la mayor parte se compone de las camisitas de la espija, aoza, g. y de aqui aozteguia, por el pajar, g.» (g = guipuzc.)

Permettez-moi encore, mon cher Maître, de vous reparler des Primitiae . Lors de mon inoubliable séjour à Graz en 1913, vous m’avez montré les 70 premières pages de ce travail, en ajoutant qu’elles constituaient environ les 2/3 du mémoire complet. Urtel, à Guernica, m’a dit avoir vu aussi ces pages. C’est ce qui me fait espérer que malgré tout vous viendrez à bout de cette tâche. Certes, après l’immense labeur que vous fournissez depuis plus de 60 ans, c’est être bien exigeant que de vous demander encore quelque chose, car plus que quiconque vous avez droit au repos ; mais les grammaires basques sont si pauvres au point de vue scientifique, si peu méthodiques et souvent même si puériles, que votre ouvrage, même incomplet, rendrait, j’en suis certain, d’immenses services.

Veuillez excuser, cher et vénéré maître, mon insistance et veuillez me croire votre respectueusement dévoué G. Lacombe