Georges Lacombe an Hugo Schuchardt (414-06064) Georges Lacombe Katrin Purgay Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.6106 414-06064 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Österreich Steiermark Graz Karl-Franzens-Universität Graz Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen 06064 Georges Lacombe Papier Brief 2 Seiten Paris 1922-01-30 Hugo Schuchardts wissenschaftlicher Nachlass (Bibliothek, Werkmanuskripte und wissenschaftliche Korrespondenz) kam nach seinem Tod 1927 laut Verfügung in seinem Testament als Geschenk an die UB Graz. Katrin Purgay 2017 Die Korrespondenz zwischen Georges Lacombe und Hugo Schuchardt Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Georges Lacombe Paris 1922-01-30 Hugo Schuchardt France Paris Paris 2.3488,48.85341 Korrespondenz Georges Lacombe - Hugo Schuchardt Korrespondenz Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque Revue internationale des études basques Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Französisch
Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Paris, 137 Bd St Michel le 30 janvier 1922 Mon cher Maître,

Merci de votre aimable dernière carte. – Il faut espérer que l’on ne vous fera pas trop attendre l’impression de votre mémoire sur le basque de Sare , que je compte étudier à fond.

J’arrive de St Sébastien, où j’ai assisté à la réunion mensuelle de l’Académie de langue basque. Azkue, Campión et consorts y assistaient, mais pas Urquijo, retenu à Burgos. Je n’ai pas encore reçu le n° de la RB où doit se trouver Heimisches und fremdes Sprachgut . Il paraîtra sans doute en même temps que le n° unique de 1921 (thèse de Gavel) et le n° Karras (avril 1914 – décembre 1917) dont je viens de corriger les épreuves de la couverture.

Vous avez dû recevoir il y a quelque jours le n° d’Euskera où se trouve mon discours de réception.«[Georges Lacombe] Euskaltzain beŕiak bere saŕerako egunean… Azpaŕneko udaletxean irakuŕitako itzaldia », Euskera, 1921, II, 51-56 [Sobre L. L. Bonaparte]. Il est très court, car Azkue m’avait demandé d’être bref, les discours de Altube et d’Inza ayant paru trop longs aux auditeurs. Je donnerai du reste une liste d’errata, car il y en a trop, les épreuves ne m’ayant été envoyées qu’une seule fois.

Une idée m’est venue à propos d’iratze: c’est que ce mot n’a rien à voir avec ratis ni avec filice. Voici pourquoi : ce n’est pas à iratze que nous avons affaire, mais à ira + tze (cf. sagar et sagartze, publier et publiertze etc. etc.) C’est donc de ira (bizc.) qu’il faut partir. Que vous en semble? Quant à iñastor et initšor, j’avoue ne pas pouvoir rendre compte de -tor. La question est à étudier. En tout cas, voici les termes signifiant « fougère» que j’ai rencontrés jusqu’à présent:

ira hiratze iñastor iratze initšor iatze garo garoiska (?)
En vous adressant mes vœux sincères à l’occasion de votre 80 e anniversaire, je vous prie, cher et très honoré maître, de me croire toujours votre respectueusement dévoué G. Lacombe