Hugo Schuchardt an Emilio Teza (12-ST8)

von Hugo Schuchardt

an Emilio Teza

Graz

02. 12. 1886

language Portugiesisch

Zitiervorschlag: Hugo Schuchardt an Emilio Teza (12-ST8). Graz, 02. 12. 1886. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann (2018). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.5995, abgerufen am 20. 05. 2025. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.5995.


|1|

Graz, 2 de dezembro de 1886

Caro collega e amigo

Em portuguez se concluiu a muito amavel carta de V.; em portuguez – mais ou menos creoulizado – começa a minha. Primeiramente hei de dizer-lhe que a pesar de todas as minhas pesquizas (recorri tambem ao collega Luschin) não acertei a descobrir o monumento de Pippo Spano. |2| Faça-me o favor de communicar-me algumas noticias ácerca de esso personagem afin que possa com melhor successo empenhar-me n’este assumpto. Parecem bellas de veras as poesias que o meu amigo me encarece; porém ás vezes devo de esclamar: Deus nos liberet a libris! Em tantas aguas nada a minha pobre neurasthenica barca que não tem vagar de tomar terra. Isto não quer dizer que não agrade- |3| cer-lhe ia todos os avisos bibliographicos que quisera dar-me.

No diccionário portugues de Moraes Silva acho a proposito da palavra mariola1 o esclarecimento seguinte:

m., s.m. homem de ganhar que se aluga para carregar, e servir; os mariolas estão pelas esquinas esperando ganho, fretes, portes, de quem os chama,2Ac. dos Sing. 2.204.1 Grand. de Lisb. f. 97s. Hoje dàmos a este vocab. o sentido de máo homem, pessoa indigna, maroto, infame.

|4|

Creio que a palabra portuguesa seja importada.

Vo gongó concé lunga de Annobom?3 Na utra carta amim ga siña vo.

Disponha d’este seu amigo dedicado
Hugo Schuchardt

Perdoe-me de ter respondido tão tarde.


1 Vgl. Lfd.Nr 11612.

2 Moraes Silva, Tomo II, F-Z, 1831, 284.

3 Dt. Übers.: „Möchten Sie die Sprache von Annobom kennenlernen? In einem anderen Brief werde ich sie Ihnen beibringen“ (die engl. Vorlage der Übers. stammt von Hugo Cardoso und Tjerk Hagemeyer (beide Universidade de Lisboa). Hagemeyer ist der Ansicht, die Sprachprobe weise eher nach São Tomé als nach Annobon, der kleinsten der vier Guinea-Inseln im östlichen Teil von Guinea, in der Bai von Biafra.

Faksimiles: Biblioteca Nazionale Marciana - Fondo Teza (Sig. ST8)