Gustav Gröber an Hugo Schuchardt (091-04090) Gustav Gröber Frank-Rutger Hausmann Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.5908 091-04090 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Österreich Steiermark Graz Karl-Franzens-Universität Graz Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen 04090 Gustav Gröber Papier Karte (Postkarte) 2 Seiten Straßburg 1896-03-02 Hugo Schuchardts wissenschaftlicher Nachlass (Bibliothek, Werkmanuskripte und wissenschaftliche Korrespondenz) kam nach seinem Tod 1927 laut Verfügung in seinem Testament als Geschenk an die UB Graz. Frank-Rutger Hausmann 2017 Die Korrespondenz zwischen Gustav Gröber und Hugo Schuchardt Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Gustav Gröber Straßburg 1896-03-02 Hugo Schuchardt France Strasbourg Strasbourg 7.74553,48.58392 Korrespondenz Gustav Gröber - Hugo Schuchardt Korrespondenz Etymologie Nordwestkaukasische Sprachen Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Deutsch
Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
[Poststempel: STRASSBURG (ELSASS) 2-3-96] Lieber Freund.

Die Parallele tibio zu sabio ist bestechend. Schuchardt, „Span. sabio usw.“, ZrP XX , 1896 , 535. Aber provenz. heißt es savi (weise) schon im Boethiusgedicht, Boethiuslied (Boecis), v. 85: „los savis omes en soli‘ adornár“. dazu Subst. savia, savieza etc. Und wie verhält sich frzös. save zu saive u. sapidus? Und die Bedeutung von sapidus zu saive? Und ital. savio neben saggio? Ich glaube, der Gegenstand verdiente eine längre Auseinandersetzung.

Daß Sie Baron Du Prel Vgl. Lfd.Nr. 090-04089. befriedigt hat, hat mich sehr gefreut zu hören.

Mir herzlichem Gruße. Ihr G.Gröber 1/3.96.