John Rhys an Hugo Schuchardt (11-09502) John Rhys Dagmar Bronner Belma Mahmutovic Verena Schwägerl-Melchior Markus Wursthorn Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.5691 11-09502 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Österreich Steiermark Graz Karl-Franzens-Universität Graz Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen 09502 John Rhys Papier Brief 3 Seiten Llandrindod Wells 1875-09-04 Hugo Schuchardts wissenschaftlicher Nachlass (Bibliothek, Werkmanuskripte und wissenschaftliche Korrespondenz) kam nach seinem Tod 1927 laut Verfügung in seinem Testament als Geschenk an die UB Graz. Dagmar Bronner Belma Mahmutovic Verena Schwägerl-Melchior Markus Wursthorn 2017 Die Korrespondenz zwischen John Rhys und Hugo Schuchardt Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

John Rhys Llandrindod Wells 1875-09-04 Hugo Schuchardt United Kingdom Llandrindod Wells Llandrindod Wells -3.37868,52.24164 Korrespondenz John Rhys - Hugo Schuchardt Korrespondenz Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Kymrisch
Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Anwyl Gyfaill,

Da iawn genyf weled eich bod yn Nghymru: gwelsom eich hanes yn yr Eisteδfod a darllenasom neithiwyr eich llith yn yr Herald bach. Byδai yn wir δa genyf pe byδai i’n pregethwyr gymeryd gair o gynghor genych ond y y mae arnaf ofn eu bod yn anniwygiadwy. Byδwn yn y Rhyl nos Lun nesaf. Byδ y Rhyl ar eich fforδ i’r Bala: gyrwch air i’r Rhyl pa bryd y dowch Byδwn yn disgwyl i chwi aros rhai diwrnodau gyda ni. Yr ydwyf yn myned i gymydogaeth Pwllheli i weled hen feδfaen ag orysgrifen arno: yn awr os nad ydych am adael Caernarfon hyd δiweδ yr wythnos deuaf heibio i chwi ac ymdrechaf eich darbwyllo i δyfod gyda mi yno ac yn ol i’r Rhyl. Os mwy cyfleus i chwi δyfod i’r Rhyl δechreu yr wythnos arosaf heb fyned i Bwllheli nes y byδwch chwi yn myned i’r Bala: gyrwch air ar frys i’n hyspysu pa un a wnewch. Cewch Gymraeg faint a fynoch genym Hwntw ydwyf i ond un o Sir Gaernarfon ydyw Mrs. Rhys o ymyl yr Wyδfa. Ysgrifenwch ir Rhyl fel hyn:

J. Rhys

2 St. Asaph Street.

Yr Eiδoch yn serchog John Rhys RockhouseLlandrindodMedi 4.1875
Lieber Freund,

es freut mich sehr zu sehen, dass Sie in Wales sind: wir haben von Ihnen auf dem Eisteddfod erfahren, und gestern Abend haben wir Ihren Artikel im kleinen Herald gelesen. Es würde mich wahrhaft freuen, wenn unsere Prediger einen Ratschlag von Ihnen annähmen,Eine kymrische Vorform der 'Keltischen Briefe' wurde von Schuchardt verfasst, während er sich in Wales aufhielt, und in der Zeitung Yr Herald Cymraeg veröffentlicht. Der betreffende Artikel mit dem Titel ' Ymweliad a Chymru ' ('Ein Besuch in Wales') ist als Schuchardt-Werk Nr. 59 verzeichnet. Für die deutsche Version der Kritik an den Predigern siehe Schuchardt (1886: 323). aber ich fürchte, dass sie unverbesserlich sind. Wir werden nächsten Montagabend in Rhyl sein. Rhyl liegt auf Ihrem Weg nach Bala: senden Sie Nachricht nach Rhyl, wann Sie kommen. Wir erwarten von Ihnen, dass Sie einige Tage bei uns bleiben werden. Ich gehe in die Gegend von Pwllheli, um einen alten Grabstein mit einer Inschrift zu sehen: Nun, wenn Sie nicht vorhaben, Caernarfon vor Ende der Woche zu verlassen, werde ich bei Ihnen vorbeikommen und Sie zu überreden versuchen, mit mir dorthin und [dann] zurück nach Rhyl zu kommen. Wenn es Ihnen genehmer ist, am Anfang der Woche nach Rhyl zu kommen, werde ich bleiben und nicht nach Pwllheli gehen, bis Sie nach Bala gehen werden: senden Sie rasch Nachricht, um uns mitzuteilen, was davon Sie tun werden. Sie werden von uns so viel Kymrisch bekommen, wie Sie wünschen. Ich bin Südwaliser, doch Mrs. Rhys ist aus Carnarvonshire, vom Saum des Snowdon. Schreiben Sie so nach Rhyl:

J. Rhys

2 St. Asaph Street.

Herzlich Ihr John Rhys RockhouseLlandrindodMedi 4.1875