Arturo Farinelli an Hugo Schuchardt (118-02992)

von Arturo Farinelli

an Hugo Schuchardt

Torino

28. 11. 1921

language Italienisch

Schlagwörter: Erster Weltkrieg Schuchardt, Hugo (1921)

Zitiervorschlag: Arturo Farinelli an Hugo Schuchardt (118-02992). Torino, 28. 11. 1921. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann (2017). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.5556, abgerufen am 29. 09. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.5556.


|1|

Illustre e caro maestro e amico,

Torino, Via Moncalieri 85
28 XI 1921

Ricevo ora una nuova sua Memoria, Possessivisch und passivisch1, che ancora si ricollega alle sue belle indagini di 2 decenni or sono, e benchè, più avanzo nella vita più divento profano di questi studi, la seguii da cima a fondo con vero interesse. Mi sorprende tanta profondità che Lei supposta nel Wundt2 e mi commuove il cenno finale all’Humboldt a cui tante volte penso (studiai pure quello spirito un tempo, e non superficialmente), pensando a Lei.

Ora io non Le mando che un mio insignificante discorso sul Keller3 e certa mia confessione che mi fu carpita a forza e che doveva intitolarsi „Quello che io non ho fatto“.4 Può immaginarsi come costante e sempre vivissimo e profondo sia il mio ricordo a Lei. Ho dato in luce un grande volume (rifacendo un pò saggi antichi e altri aggiungendone dei nuovi) Dante in Spagna – Francia – Inghilterra – Germania – Dante e Goethe5, ma è mastodontico per poterlo mandare a Graz, ingomberebbe come il grande e recente mio volume ispanico sui Viajes por España y Portugal6, non servirebbero.

Sono ora solo, e siccome sono povero (tutto il capit. ora un corone!) e le serve mancano, faccio |2| io stesso molte volte cuccina per me. Mia moglie è a Gmunden da sua madre inferma. Mia figlia, sposata ad un musicista a cui io avevo aperto carriera a Trieste, non sopportando il clima di quella Riviera si è stabilita a Vienna e non ha ancor casa.7

Ho pensato, siccome si è sempre pagato all’università come 20 anni or sono, cioè peggio dei doganieri di lasciarmi scivolare fra e là (come un cantante che ha un pag. di ore per conferenze, e vado il 30 gennaio con un [unleserlich]8 a Barcelona e a Madrid. 9 Sopporto tanti affanni e a Lei auguro pace.

Vivissimi saluti
Arturo Farinelli


1 SB d. Preuss. Akad. d. Wiss. 1921, 651–662; vgl. auch Lfd.Nr. 115-02989.

2 Vgl. Lfd.Nr. 85-02959.

3 Farinelli, „ Gottfried Keller, poeta e educatore “, Nuova Antologia 1921, 3-14.

4 Nicht identifiziert.

5 Turin 1922.

6 Farinelli, Viajes por España y Portugal: Desde la edad media Hasta el Siglo XX; Madrid 1920-30. Erw. Neuaufl. 1942.

7 Erminia Farinelli heiratete 1921 den polnischen Pianisten Albert Israël Tadlewski (1892-1945), der ab 1912 am Konservatorium in Wien studierte. Im I. Weltkrieg als Soldat verwundet und erblindet, konnte er dennoch seine Karriere fortsetzen. Er zog nach Nizza, wo er 1943 von der Gestapo verhaftet und nach Auschwitz deportiert wurde. Er überlebte das Lager, starb jedoch am 23.9.1945 in Bydgoszcz / Polen. Seine Frau verstarb im Jahr 1951.

8 Ich lese: „con un programa de [folgt möglicherweise eine Zahl] mel[odia]s“, d.h. Farinelli bleibt im Bild der pro Konzert bezahlten Musikers. Aber diese Lesart ist keinesfalls gesichert!

9 Im Druck nachgewiesen sind: „ Consideraciones sobre los caracteres fundamentales de la literatura española: conferencias leídas en los días 20 y 21 febrero de 1922 en el salón rectoral “, Madrid: Universidad, 1922.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 02992)