Georges Lacombe an Hugo Schuchardt (262-05994)

von Georges Lacombe

an Hugo Schuchardt

Paris

24. 06. 1912

language Französisch

Schlagwörter: Atlas linguistique de la France Urquijo Ybarra, Julio de Finck, Franz Nikolaus Meillet, Antoine Farinelli, Arturo Humboldt, Wilhelm von Saroïhandy, Jean-Joseph Gilliéron, Jules Roques, Mario Sare

Zitiervorschlag: Georges Lacombe an Hugo Schuchardt (262-05994). Paris, 24. 06. 1912. Hrsg. von Katrin Purgay (2017). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.5428, abgerufen am 24. 03. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.5428.


|1|

Paris, 24 juin 1912

Monsieur et cher Maître,

Je vous remercie de vos bonnes lettres et de votre envoi.

I. - Voici pourquoi je vous ai envoyé la brochure de l’abbé R1. Nous venions de parler de vous et il était en train de nous remettre (à J. de U. et à moi) quelques-unes de ses œuvres. Il me donna plusieurs exemplaires de son Int. à l’ét. des pat.,2 et comme je me plaignais de cet embarras de richesse, il me dit «Distribuez-les. Tenez! Je crois que M. Schuchardt n’a pas le tirage à part. Envoyez-le lui». Il ajouta que certaines de ses assertions de 1887 auraient besoin d’être corrigées.

II. - Il se peut que le coup de patte de la fin (du Guip.) soit dirigé contre moi. Mais je commence à être blasé et peu me chaut des mugissements d’origine plus ou moins aranistiques.3

III. - Je n’ai pas entendu parler autrement de l’Historia de Bizkaya de A. de Zabala. Mais il est à croire que l’auteur n’a dû dire là rien de bien méchant.

|2| IV. - L’article de Finck m’était connu – théoriquement – par ce qu’en avait dit M. Meillet dans un de ses cours. Mais j’ignorais qu’il vous y combattît. J’y jetterai prochainement un coup d’œil, car la question de la «passivité» m’intéresse au plus haut point.

V. - Je vous suis très reconnaissant pour l’offre que vous me faites de m’adresser en votre nom à M. Farinelli. Je connais son livre sur Humboldt, mais n’ai vu encore nulle part mentionnée la découverte toute récente dont parlait Saroïhandy.

La question de l’Atlas linguistique basque me préoccupe toujours. Mais il n’y a pas à se dissimuler que la tâche est immense et très difficile: car il s’agit de trouver des mots et des phrases présentant – si j’ose dire – le maximum de représentativité, et d’autre part de ne s’adresser qu’à d’excellents |3| sujets qui personnifient bien le dialecte de leur localité. Je n’ai pas encore vu M. M. Gilliéron et Roques, mais il sera bon de prendre leurs conseils. Pourra-t-on faire cette enquête sans appareils de phonétique ? En tout cas, bien des concours nous sont indispensables, et le vôtre nous sera précieux entre tous.

Une lettre de Broussain reçue aujourd’hui m’apprend que le Dr  Elissague, que vous avez connu à Sare, continue à y habiter. Il s’est fait depuis cinq ou six ans remplacer par son fils dans l’exercice de la médecine.

La Euskaria de Buenos-Ayres, à ce que m’écrit Urquijo, a aussi reproduit mon article

Veuillez, Monsieur et cher |4| Maître, me croire votre très respectueusement dévoué

G. Lacombe

Par ce même courrier vous recevrez mon PS et ma note sur Dechepare; mais je n’ai pas encore donné le bon à tirer.


1 Rousselot.

2 Introduction à l’étude des patois .

3 Sabino Arana Goiri; baskischer Schriftsteller und Nationalist.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 05994)