Hugo Schuchardt an Georges Lacombe (185-114) Hugo Schuchardt Katrin Purgay Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.5350 185-114 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Spain Bizkaia Bilbao Euskaltzaindia - The Royal Academy of the Basque Language Fondo Lacombe (Euskaltzaindia) 114 Hugo Schuchardt Papier Karte (Postkarte) 2 Seiten Graz 1911-12-23 Katrin Purgay 2017 Die Korrespondenz zwischen Hugo Schuchardt und Georges Lacombe Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Hugo Schuchardt Graz 1911-12-23 Georges Lacombe Austria Graz Graz 15.45,47.06667 Korrespondenz Hugo Schuchardt - Georges Lacombe Korrespondenz Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Deutsch
Die Publikation der vorliegenden Materialien im „Hugo Schuchardt Archiv” erfolgt mit freundlicher Genehmigung des Fondo Lacombe (Euskaltzaindia). Die Publikation der vorliegenden Materialien im „Hugo Schuchardt Archiv” erfolgt mit freundlicher Genehmigung des Fondo Lacombe (Euskaltzaindia).
S.g.H. u. Fr.

Erst jetzt – da ich wieder in eine ungünstige Periode eingetreten bin – habe ich die Korrektur II von Dech. Oih. Leiz. II in Angriff genommen. Aber aus den beiden ersten Seiten von Dech . ersehe ich daß meine Zeichen öfters nicht verstanden oder nicht berücksichtigt werden. Ich würde ja gern das [sic] französischen Systems mich bedienen; aber ich kenne es nicht. Auf S. 1 hatte ich s in ʃ und ss in ʃʃ korrigiert, und der Setzer hatte beidemale die Buchstaben getilgt, obwohl er sonst meinem Tilgungszeichen folgt (ϑ). S. 2 hatte ich f (albuyetaric) und (e) ſ(tamendu) in ʃ korrigiert[,] die Korrekturen sind nicht ausgeführt worden. Über die Zweideutigkeit des ſ hatte ich Ihnen schon geschrieben; aber ein reines ʃ steht ja doch z.B. in ʃegretu S. 3. – Ich werde Ihnen au fur et à mesure daß ich mit der Korrektur vorrücke (Sie braucht ja erst am Dienstag in Mâcon einzutreffen oder gar am Mittwoch) meine Bemerkungen mitteilen; denn ich werde behufs Revision die Druckerei bitten die Blätter an Sie zu übermitteln.

Mit bestem Gruß Ihr H. Sch.