Louis Lucien Bonaparte an Hugo Schuchardt (02-01202) Louis Lucien Bonaparte Johannes Kabatek Bernhard Hurch Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.5010 02-01202 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Österreich Steiermark Graz Karl-Franzens-Universität Graz Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen 01202 Louis Lucien Bonaparte Papier Brief 4 Seiten London 1882-01-10 Hugo Schuchardts wissenschaftlicher Nachlass (Bibliothek, Werkmanuskripte und wissenschaftliche Korrespondenz) kam nach seinem Tod 1927 laut Verfügung in seinem Testament als Geschenk an die UB Graz. Johannes Kabatek Bernhard Hurch 2016 Die Korrespondenz zwischen Louis Lucien Bonaparte und Hugo Schuchardt Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Louis Lucien Bonaparte London 1882-01-10 Hugo Schuchardt United Kingdom London London -0.12574,51.50853 Korrespondenz Louis Lucien Bonaparte - Hugo Schuchardt Korrespondenz Publikationsversand Keltische Sprachen Lingua franca Italienisch Sardisch Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Französisch
Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Londres, le 10 Janv., 1882.Dieser Brief ist in Schuchardt (1909), Brevier/HSA Nr. 580 S. 133-134 veröffentlicht. Mon cher Monsieur

Je voudrais bien accéder à la demande que vous me faites, mais je vous dirai sans détour que je m’occupe moi-même, depuis plusieurs années, d’une Bibliographie aussi complète que possible de toutes les grammaires, de tous les dictionnaires et autres ouvrages ayant trait à la linguistique européenne, soit en Europe, soit dans les autres parties du monde. J’ai réuni en trente cinq ans un nombre tellement grand d’ouvrages imprimés et manuscrits que j’ose me flatter de pouvoir en faire connaître un assez grand nombre d’inconnus jusqu’à présent, accompagnées de notes bibliographiques et surtout philologiques sur la nature de chaque dialecte, sous-dialecte, variété et sous-variété.

Comme savant et philologue distingué, vous ne sauriez ne pas comprendre que je tiens à ce que mes recherches auxquelles j’ai sacrifié mon temps, ma jeunesse, ma santé et mon argent, par des voyages difficiles et dispendieux et par des veilles prolongées, n’aboutissent pas à enrichir des ouvrages qui ne seraient pas les miens. Il m’est toujours dur (et vous n’êtes pas le premier) de devoir refuser des savants, et surtout des savants comme vous que j’admire, quoique ne partageant pas toujours les mêmes opinions en fait de phonétique, surtout celtique, sarde et italienne.

Pour vous prouver ma bonne volonté, autant qu’il m’est possible dans les circonstances actuelles, je m’empresse de vous donner les titres des deux ouvrages que vous paraissez désirer le plus connaître; et, en vous exprimant tous mes regrets, je vous prie d’agréer l’assurance de mes sentiment très distingués L.L. Bonaparte

1.° Misaires la Trinidad.

N. B. Sans nom d’auteur*, ni lieu d’impression, ni date. Un feuillet in-4o de trois pages. (en lithographie).

*En supposant que le nom de Spaccapietra soit un nom supposé. C’est la signature de l’auteur de cette facétie, composée de 10 strophes, mais je ne puis dire rien de plus.

2.° Dictionnaire de la langue franque ou petit mauresque, suivi de quelques dialogues familiers, etc. Marseille 1830. Typographie de Feissat ainé et Demoncky.