Hugo Schuchardt an Vatroslav Ignaz Jagič (23-s-n)

von Hugo Schuchardt

an Vatroslav Ignaz Jagič

Graz

08. 03. 1888

language Deutsch

Schlagwörter: language Niederländischlanguage Französischlanguage Portugiesischlanguage Russisch Vries, Matthias de

Zitiervorschlag: Hugo Schuchardt an Vatroslav Ignaz Jagič (23-s-n). Graz, 08. 03. 1888. Hrsg. von Claudia Mayr und Helena Reimann (2022). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.4835, abgerufen am 05. 10. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.4835.


|1|

Graz, 8. März 1886

Hochverehrter Herr Kollege.

Der urkundliche Beleg von 1598 (heisst hier бечева “Tau“ im Allgemeinen? Ist von Ausgaben für Taue, Anker und Segel die Rede?) wirft mein ganzes Kartenhaus um. Und ich hatte gerade heute gedacht es auszubauen, nachdem ich gestern einen Brief von Prof. de Vries1 erhalten hatte, welcher sich über das holl. Wort boegseren auch schon vergeblich den Kopf zerbrach. Es scheint mir nämlich dass dieses bugsieren eigentlich nichts Anderes ist als unser poussieren|2| d. h. man darf nicht auf franz.pourser zurückgehen sondern auf das damit formal verwandte port.puxar welches „ziehen“ bedeutet. Im Holländischen hätte sich dann volksetymologisch boeg oder bogt (Bucht) eingemischt. Aber nun sehe ich dass für russ.bečevá das gar nichts hilft. An der Wolga ist vielleicht das Schiffziehen am meisten im Gebrauch, daher das Wort irgend einem dort existirenden oder möglichen Idiom entnommen. Alles kommt meiner Ansicht darauf an, festzustellen ob bečevá von Anfang an |3| “Bugsirtau“ oder “Tau“ schlichtweg bezeichnet. Im Französischen gibt es ein Wort bosse, Stopper, kurzes Tau das besondern Zwecken dient (bosse de chaloupe, Schaluppentau); das liegt aber lautlich und geographisch zu weit ab.

Mit herzlichem Grusse

ihr ganz ergebener

Hugo Schuchardt

in Eile!


1 Matthias De Vries (1820–1892), niederländischer Historiker, Linguist und Liteartuwissenschafter. Erarbeitete mit te Winkel 1864 bis 1882 das erste Wörterbuch der niederländischen Sprache. Begründer der Niederlandistik. Digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren (abgerufen am 28. 07. 2016).

Faksimiles: Die Publikation der vorliegenden Materialien im „Hugo Schuchardt Archiv” erfolgt mit freundlicher Genehmigung der Universitätsbibliothek Zagreb. (Sig. s)