Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.
Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter
Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.
Rollen-Taxonomie
Datumstaxonomie
Thesaurustaxonomie
Anbei das Gewünschte! Für Auskunft bezüglich
Sehr verbunden bin ich Ihnen auch dass Sie
jetzt zweierlei feststellen, und es könnte das nöthigenfalls der Ásbóthschen Auslassung als Anmerkungen – einfach in Citatform – angefügt werden.
Ich habe nicht behauptet dass Karácsony
„Ob nun dieses Wort direct aus dem Rumänischen in das Magyarische oder durch Vermittelung des Slavischen übergegangen ist, das wage ich nicht zu entscheiden.“
Ásbóth macht mir zumindestens einen Vorwurf daraus, dass ich mich nicht entschieden habe, allein um in dieser Sache so bestimmt zu urtheilen, dazu fehlen mir die Vorkenntnisse noch. Doch hoffe ich später mit Ásbóth darüber zu rechten, ob denn wirklich die Annahme eines rumänischen Lehnwortes im Magyarischen etwas Unsinniges ist. Magyar Nyelvör 1886 (Julius) S. 301
ny von Karacsóny bei der Frage nach dessen Herkunft nicht in Betracht kommt, dass es mir nicht klar geworden ist.
„De annyit szivesen elismerek, hogy a karacsóny-ban lévö ny-re nézve nem jöttem tisztába.
Und unmittelbar darauf noch das andere:
Azt is megengedem, hogy a kis-orosz kerečunj-t nem kellett volna csak amugy egyszerűen kerečun-nal egybeállitanom:
Miklosich Lex. Palaeosl. 318
:“Klruss. Kerečunj, vigiliu hujus festi“ (holott másutt kerečunj večer is olvasható nála) vezetett ez egybeállitásra.
Wenn also Ásbóth wirklich
Wenn ich nach