Hugo Schuchardt an Herbert Steiner (30-74.4380) Hugo Schuchardt Frank-Rutger Hausmann Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.4678 30-74.4380 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Deutschland Baden-Württemberg Marbach Deutsches Literaturarchiv Marbach 74.4380 Hugo Schuchardt Papier Karte (Postkarte) Unbekannt 1922-01-09 Frank-Rutger Hausmann 2016 Die Korrespondenz zwischen Hugo Schuchardt und Herbert Steiner Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Hugo Schuchardt Unbekannt 1922-01-09 Herbert Steiner Korrespondenz Hugo Schuchardt - Herbert Steiner Korrespondenz Englisch Deutsch Französisch Portugiesisch Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Deutsch
Herrn Herbert Steiner Götzis Vorarlberg L. Fr.

Ich danke Ihnen vielmals für Ihre beiden Briefe mit den Ausschnitten, die mich in der Tat interessieren, sowie für das rückgesendete Heft [dessen Titel, unkorrigiert, als Vorbild für den Titel eines andern Separatabzugs dienen sollte]. – Saram. IV. Kurz: Eher wäre ein ma-stone im Duala als im Englischen (eines Duala) möglich, etwa wie schon ein ver-ruinieren im Deutschen (und so wirklich) als im Franz. verruiner (bei einem noch schlecht Sprechenden Deutschen). – XXX handelt es sich um die allgemeine Tatsache daß ein Teil der Sklavenbevölkerung portugiesisch, der andere englisch sprach, ohne daß ich das näher beleuchten konnte. – Von Bovets Umsattlung wußte ich schon – ich denke durch Sie selbst.

Mit besten Wünschen und Grüßen Ihr HSchuchard