Bogdan Petriceicu Hasdeu an Hugo Schuchardt (74-04460)
an Hugo Schuchardt
Unbekannt
10. 01. 1884
Französisch
Schlagwörter: Columna lui Traian, revistă mensuală pentru istoria, linguistică şi psicologia poporană Spanisch
Italienisch
Zitiervorschlag: Bogdan Petriceicu Hasdeu an Hugo Schuchardt (74-04460). Unbekannt, 10. 01. 1884. Hrsg. von Bruno Mazzoni (2016). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.4597, abgerufen am 22. 06. 2025. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.4597.
Printedition: Mazzoni, Bruno (1983): Carteggio Hasdeu - Schuchardt. Neapel: Liguori Editore.
Très-cher ami et collègue,
Vous avez déjà reçu, probablement, le dernier numéro de la Columna. Je prends la liberté d’attirer Votre attention sur mon article: Fost’aĭ ce aĭ fostŭ1. Le phénomène dont il s’y agit, n’est pas tout-à-fait étranger aux autres langues romanes. J’en ai recueilli quelques exemples espagnols dans le Poëme de Cid et quelques exemples italiens dans le Dante et dans Boccace; mais voilà tout ce que j’en sais pour le moment. En français le vers de Boileau:
Polissez-les et les repolissez...
a b b a
est un tour de force, qui n’a rien de |2| populaire. Je prends donc la liberté de solliciter Vos propres observations sous ce rapport2, afin que j’en puisse profiter dans la suite de mon article3.
Etes-Vous content de mon pauvre Fratzila4?
Je Vous serre cordialement la main
Ami dévoué
B. P. Hasdeu
Le 10 Janvier 84
P.S. Mes amitiés et remerciments à Mr. G. Meyer5
Hasdeu
1 Cf. B. P. Hasdeu, Fost’aĭ ce aĭ fostŭ... Unŭ principiŭ esteticŭ alŭ sintaxei române în comparaţiune cu latina şi limbile romanice, in « ClT » IV n.s. (1883), pp. 329-39; 369-84 (e v. infra, n. 3).
2 V. lettera dello Schuchardt immediatamente seguente (LXXV), con numerosi esempi di chiasmo colto.
3 Nella seconda puntata di Fost’aĭ ce aĭ fostŭ, cit., viene infatti annunciato « finea va urma »; ma la parte conclusiva dell’articolo non sarà mai pubblicata.