Hugo Schuchardt an Bogdan Petriceicu Hasdeu (62-1193)
von Hugo Schuchardt
01. 12. 1879
Deutsch
Zitiervorschlag: Hugo Schuchardt an Bogdan Petriceicu Hasdeu (62-1193). Graz, 01. 12. 1879. Hrsg. von Bruno Mazzoni (2016). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.4585, abgerufen am 15. 10. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.4585.
Graz 1 Dez. 79.
Lieber Freund!
In aller Eile einige Zeilen. Ich danke Ihnen herzlichst für die Bruchstücke des IIten Bandes, die Sie mir geschickt haben1, ich bin neugierig, was in den Lücken stehen wird. Phonetisches wird hier wiederum von beträchtlichem Interesse geliefert; u.A. war mir ptiatră sehr merkwürdig, da ich über einen Uebergang des p in t mir eine besondere Ansicht gebildet hatte2. Auch das Völkerpsychologische begrüsse ich mit Freude. Was die Verwandlungen des Zauberers und seines Lehrlings anlangt3, vgl. Sie noch das bretonische Märchen Koadalan Revue Celtique I, 106 ff. und die reiche Litteratur, die Reinhold Koehler dazu anmerkt4, und ausserdem noch die Geschichte des Barden Taliesin in den Mabinogion5 (ich habe diese nicht zur Hand; aber den deutschen Text in Stephens Gesch. der wälschen Literatur übers. von San Marte Halle 18646 p. 525 ff. und den kymrischen in Cymru fa (Altwales) Wrexham s.a.7 p. 13 ff.), wo die Verwandlungen von der Ceridwen und von Gwion Bach vorgenommen werden8. Zur Zahlenpoesie (ich habe nur den Anfang der Abhandlung bekommen)9 werden Sie wohl das bretomsche Lied aus Vìllemarqué’s Barzaz-Breiz anführen10, über welches Lejean Revue Celtique II, 60 f. gesprochen hat11.
Eben ist mir das Heft der Romanen mit Gaster’s Besprechung von Cihac’s Kritik zugekommen12; ich habe sie mir nur ganz flüchtig ansehen können, sie macht mir einen günstigen Eindruck.
Herzlichst
der Ihrige
Hugo Schuchardt
2 Cf. CdB II, p. 97.
3 Cf. CdB II, pp. 550-66, dove il Hasdeu, commentando la ballata Cucul şi turturică, colloca il tema della metamorfosi dei personaggi in una prospettiva mitologico-comparativa, per interpretarlo quindi in chiave pre-formalista.
4 II testo del racconto Koadalan, con le avventure del giovane Yves Koadalan, raccolto da F.-M. Luzel a Plouaret nel 1869, era stato pubblicato, nella versione bretone armoricana di Tréguier e in trad. francese, sulla « Revue Celtique » I (1870-1872), pp. 106-31 ; dove seguivano anche le Observations di R. Koehler (pp. 132-4) , con i riferimenti cui rinvia lo Schuchardt nella lettera.
5 La piú famosa raccolta di testi narrativi medio-cimrici (XIV sec.), che comprende, a seconda degli studiosi, quattro o undici racconti. V. infra, n. 8.
6 T. Stephens, Geschichte der walschen Literatur vom XII. bis zum XIV. Jahrhundert, a cura di San-Marte, Halle 1864, xiv-592 p. (edd. ingl.: Llandovery 1849; London 18762).
7 È appunto una raccolta di testi gallesi antichi, intitolata Cymru fa, e pubblicata a Wrexham senza l’indicazione dell’anno di stampa.
8 Già a proposito di Koadalan, cit., p. 128, n. 1, si legge: « Cette série de métamorphoses du héros de notre conte rappelle la poursuite de Gwion par Keridwen dans le Hanes Talisien ».
9 Cf. Povestea numerelor la Români şi la alte popoare, in CdB II, pp. 567-608; e v. infra, n. 10.
10 Difatti nel commento a
Povestea numerelor, cit., il Hasdeu riporterà i primi versi della canzone ar Rannou ovvero Les séries ou le druide et l’enfant, con la quale si aprivano le edizioni piú recenti della fortunata quanto discussa, e ancora oggi ristampata,
raccolta di canti bretoni Barzaz-Breiz, curata da T. Hersart de La Villemarqué (la ed. 1859)
.
La trattazione sulle versioni celtiche del motivo dei numeri (cf. CdB II, pp. 589-93), potrebbe dunque essere stata sviluppata dal Hasdeu a partire dall’indicazione fornitagli dallo Schuchardt qui nella lettera.
11 G. Lejean, La poésie populaire en Bretagne d’après les plus récents travaux, « Revue Celtique » II (873-1875), pp. 44-70 (in particolare le pp. 58-61, dove la canzone delle Séries viene definita « un cours mnémonique complet de druidisme »).
12 Cf. « ZRPh » III (1879), pp. 468-76; e v. LXI, n. 4.
Von diesem Korrespondenzstück ist derzeit keine digitale Reproduktion verfügbar.