Bogdan Petriceicu Hasdeu an Hugo Schuchardt (58-04453) Bogdan Petriceicu Hasdeu Bruno Mazzoni Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.4581 58-04453 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Österreich Steiermark Graz Karl-Franzens-Universität Graz Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen 04453 Bogdan Petriceicu Hasdeu Papier Brief 2 Seiten Unbekannt 1879 Hugo Schuchardts wissenschaftlicher Nachlass (Bibliothek, Werkmanuskripte und wissenschaftliche Korrespondenz) kam nach seinem Tod 1927 laut Verfügung in seinem Testament als Geschenk an die UB Graz. Bruno Mazzoni 1983 Carteggio Hasdeu - Schuchardt Neapel Liguori Editore Bruno Mazzoni 2016 Die Korrespondenz zwischen Bogdan Petriceicu Hasdeu und Hugo Schuchardt Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Bogdan Petriceicu Hasdeu Unbekannt 1879 Hugo Schuchardt Korrespondenz Bogdan Petriceicu Hasdeu - Hugo Schuchardt Korrespondenz Universitätsbibliothek Graz Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Französisch
Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
[subito dopo il 22 marzo 1879]* Mon excellent ami,

Enfin, je viens de recevoir Votre décoration: officier de l’Étoile de la Roumanie. C’est le gouvernement autrichien qui, comme je Vous l’ai déjà écrit, a fait des difficultés et a causé le retardV. lettera LV. L’onorificenza conferiva allo Schuchardt il grado di Ofiţer dell’ordine della Steaua României (di cui il Hasdeu era stato insignito il 3 marzo 1878)..

Je Vous remercie infiniment pour l’article de Gustave Meyer V. LI, n. 3., qui a fait une grande sensation.

Comme je ne suis pas sûr si cette lettre parvient jusqu’à Vous, j’écris très-peu. Je Vous envoie la lettre par laquelle Mr. Stourdza m’a transmis Votre décoration et où il Vous remercie au nom de tous les RoumainsLa lettera del ministro D. Sturdza al Hasdeu, datata 22 marzo 1879, è conservata all’interno dello Schuchardt-Nachlaß nella sez. mss. della biblioteca dell’Università di Graz.. Maintenant, écrivez moi vite, comment et Vous envoyer la décoration et le décret princierV. lettera LIX.?

Avez-Vous fait la connaissance d’Ayuso? Je crois que c’est le seul linguiste sérieux en EspagneLa produzione scientifica di Francisco García Ayuso (Valverde del Comino, Segovia 1835 - Madrid 1897) era in realtà nota al Hasdeu solo indirettamente (cf. B. P. Hasdeu, Principie de linguistică, cit., p. 27 )..

Ascoli m’a dernièrement écrit que Vous avez passé chez lui à Milan et que Vous avez parlé ensemble de mon étude sur Homo-ille ille-bonus Cf. la lunga lettera di G. I. Ascoli al Hasdeu del 7 marzo 1879, in cui si legge tra l’altro: « Dopo che io ebbi spedito le prove [di stampa], fu qui lo Schuchardt, diretto per Madrid e l’Andalusia. E parlammo lungamente di Lei, con l’affezione e l’ammirazione ch’Ella può imaginare. Discorremmo in ispecie dell’ 'homo-ille ille-bonus', e mi parve che il pensiero dello Schuchardt s’incontrasse perfettamente, in tutto e per tutto, col mio. Ma egli conchiudeva: "Vedrai come si darà a tempestare; è una delle nostri migliori speranze; ma è l’ostinazione personificata" » (Carteggio di G. I. Ascoli a B. P. Hasdeu, cit., p. 115; e ora anche nel vol. HCP I, p. 31 ). V. infra, n. 7.. J’en ai fait déjà les épreuves, et elle va paraître bientôtLe bozze appena corrette sono appunto quelle della prima parte dello studio del Hasdeu Le type syntactique homo-ille ille-bonus et sa parentèle , che uscirà, come lettera al direttore della rivista, in « AGI » III (1878 [ma 1879]), pp 420-41, con tre 'giunte' ascoliane. Nell’ultima di queste si accennerà brevemente al contenuto della seconda parte del lavoro, che non sarà però mai pubblicata in Italia. Il saggio verrà comunque stampato integralmente, in versione romena, in CdB II, pp. 611-87 (e cf. l’art. di A. de Cihac, Le type homo-ille ille-bonus, « Romanische Studien » IV [1879-1880], Heft XV, pp. 431-50 ; e la recensione di M. Gaster in « ZRPh » IV [1880], pp. 184-6).. Sur quelques points où je n’étais pas d’accord avec Ascoli, nous nous sommes fait des concessions mutuelles, c’est-à-dire il a supprimé les notes qui me déplaisaient, car je le croyais y avoir tort, et j’ai modifié les passages où il peut avoir raison. En tout cas, c’étaient des bagatelles de part et d’autrePer la materia e i temi del contendere cf. Carteggio di G. I. Ascoli a B. P. Hasdeu, cit., pp. 107-18. .

Je Vous serre cordialement la main ami dévoué B. P. Hasdeu

P.S. Depuis quelques jours je souffre de fièvre.

* V. infra, n. 3.