Ferdinand Blumentritt an Hugo Schuchardt (051-01088)
an Hugo Schuchardt
10. 10. 1883
Deutsch
Schlagwörter: Entlehnung Sprachkontakt (allgemein) Sprachprobe Weiterleitung von Korrespondenz Tschechisch
Deutsch Schuchardt, Hugo (1884)
Zitiervorschlag: Ferdinand Blumentritt an Hugo Schuchardt (051-01088). Schaab, 10. 10. 1883. Hrsg. von Veronika Mattes (2013). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.446, abgerufen am 29. 11. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.446.
Printedition: Mattes, Veronika (2010): "Sa Profesor Schuchardt munting alay ni F. Blumentritt": Die Briefe Ferdinand Blumentritts an Hugo Schuchardt. In: Grazer Linguistische Studien. Bd. 74., S. 63-237.
Schaab1, den 10/10 1883
Euer Wolgeboren!
Sehr gerne hätte ich Ihr geehrtes Schreiben früher beantwortet, da ich aber erst nach derlei Worten suchte und hier nicht zu viele eingebürgert sind, so bitte ich zu entschuldigen.
Bis jetzt fand ich leider Weniges und fürchte daß Nachstehendes für den Hrn Professor nicht von Nutzen sein wird.
Crawasch, Wärter für Rindvieh2
Bohontsch, der niedrige Arbeit verrichtet
Cartatsch, Bürste zum Viehputzen3
|2|Ruchadl, Ackergeräth4
Coližka, ordinäres Messer5 [Anmerkung, Handschrift Blumentritt: in Brünn: Kudlička]
Stracka, Elster6
Tschicka, gewöhnliche Taube7
Vatschina, Jause8 [Anmerkung, Handschrift Blumentritt: (čechisch: Svačina)]
Prowandl, von Hochzeitstafeln u dgl. mit nach Hause genommene Backerei [?]
[Anmerkung, Handschrift Schuchardt: Provanl!]
Colatschen Kuchen
Skuvancken Erdäpfelknödln9
Buchten gebackene Knödln
Powedl
Tschanter Hosenträger
Auch sind viele Fluren deren Namen čechisch klingen, so z.B:
Sišina, Mažerka, Milařen,
|3|[T?] olnitz, Červenka, Černovka, Branka ein Prager Stadttheil.
Ich werde mir Mühe geben noch einiges aufzufinden & sogleich Euer Wolgeboren zuschicken; auch bitte ich die Fehler auszubessern, da ich von der čechischen Sprache nichts verstehe.
Durch ein einfaches Landmädchen wird leider der Wissenschaft kein Dienst erwiesen und kann selbes schlecht fördern helfen.
Es freut mich dass sich die Familie wohl befindet und Rosa so gut aussieht; indem ich bitte Ihren werten |4|Angehörigen die herzlichsten Grüße zu vermelden, zeichne mich
Hochachtungsvoll
Anna Reiner
N.B. Schuntri nennt man hier das zweite Frühstück, ob čechischen Ursprunges kann mir niemand sagen.
Leitmeritz 12. Oct. 188310
V.F.
5 Briefe schickte ich nach der Saatzer Gegend, hier die erste Antwort.
bsm.
F. Blumentritt
1 Schaab, Gemeinde im Landkreis Podbořany.
2 Von tschech. kráva „Kuh“. Bei Schuchardt (1884: 65): Krawasch „Kuhhirt“.
3 Tschech. kartáč „Bürste“.
4 Schuchardt (1884: 65): Ruchadl „Sterzpflug“.
5 Schuchardt (1884: 65): Kolischke „Messer“.
6 Bei Schuchardt (1884: 65): Schtraka „Elster“.
7 Bei Schuchardt (1884: 65): Tscheka „Taube“.
8 Bei Schuchardt (1884: 65): Watschina „Jause“.
9 Schuchardt (1884: 65): Schkuwanken „Erdäpfelknödel“.
10 Handschrift von Blumentritt